Tiffy a écrit: J'ai été mariée à Végéta pendant 10 ans, pour information !
Vous vous êtes séparés ? Qu'est-il arrivé ?

Tiffy a écrit: Salagir > Oui, les kanji que j'ai mis en face des anciens sont les officiels, plus récents. Les anciens sont toujours utilisés dans certaines langues chinoises, je crois (je voudrais pas dire n'importe quoi...)
Cool ! Ce paragraphe est très complet maintenant

n'empêche, c'est bien pour cela que je me sens incapable de comprendre un jour la lecture du japonais. A partir de "Tous/TLM Pays/monde Surpris Ciel Paume-de-la-main", pouvoir traduire "les paumes de la main qui surprendront le monde entier" ca relève de l'exploit. Dire que presque tout est comme ça...
Tiffy a écrit: Pas de royalties sur Dragon Ball, je serais déjà millionnaire !^^ Je suis payée au volume, et vu la somme que je touche, on peut vraiment dire que je travaille par amour de la série !
C'est marrant c'est bien ce à quoi je m'attendais.. Si Glenat s'occupe aussi bien de ses traducteurs que de ses imprimeurs y'a de quoi avoir les jetons...
Au fait félicitations pour avoir fait passer ton choix au tome 15 et d'avoir pu l'annoter avec fierté en page 42

Dr_Slump a écrit:Sinon belle histoire, une fan qui devient traductrice de dragon ball

Il semble que ce soit le parcourt de nombreux traducteurs de japonais en fait

Dr_Slump a écrit:Et tu ne sais pas sur quoi bosse Tori actuellement
A mon avis, il fait creuser sa piscine olympique à vagues sur le toit de sa maison (à la campagne bien sûr !)
Enfin il sous-entends dans Nekomajin en dernière page (dans les transcans, pas dans la version française, plus d'info sur mon site ahahahah) qu'il se sent un peu dépassé pour continuer à dessiner.
Je pense que quoi qu'il fasse cela restera des one-shots et autres chapitres spéciaux courts, comme celui avec le flic (pub, vous pouvez le
lire sur le site de Tomgoku)