Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Ball Fr

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

...

Messagepar Magma Sacré le Sam Mars 24, 2012 14:05

Majin-vegeto89 a écrit:attendez, la seule fois de toute la série ou les saiyens ont leur vrai nom, forcément à la toute fin, ça c'est culte!!


Et encore, ils prononcent ça comme le mot "saillant". :P
Avatar de l’utilisateur
Magma Sacré
 
Messages: 2689
Inscription: Mar Sep 22, 2009 15:45

...

Messagepar Piccolo Daimao le Sam Mars 24, 2012 14:08

En Français, dans la V3, ils sont écrits avec la nom "Saiyan". Doit-on le prononcer Sayanne alors?
Avatar de l’utilisateur
Piccolo Daimao
 
Messages: 9602
Inscription: Ven Déc 21, 2007 10:29
Localisation: Plateau Yunzabit

Re: Répliques Cultes

Messagepar Magma Sacré le Sam Mars 24, 2012 14:41

Je ne sais pas pourquoi mon message a été supprimé, c'était pas vraiment une critique, c'était seulement pour préciser quelque chose... enfin bon.

Piccolo Daimao a écrit:En Français, dans la V3, ils sont écrits avec la nom "Saiyan". Doit-on le prononcer Sayanne alors?


Bah si on suit la logique japonaise, ça se prononce Sayanne, car un "an", en japonais, se prononce forcément "anne". Après c'est vrai que le nom a été francisé mais les noms gardent toujours un côté japonais, en VF. Comme pour Goku, qui se prononce toujours "Gokou", alors que le son "ou" avec "u" n'existe pas, en français.
Avatar de l’utilisateur
Magma Sacré
 
Messages: 2689
Inscription: Mar Sep 22, 2009 15:45

Re: Répliques Cultes

Messagepar Piccolo Daimao le Sam Mars 24, 2012 14:49

Je vois, merci. Personnellement je préfère le voir écrit, que l'entendre. Ce n'est par harmonieux pour moi "Sayanne"
Avatar de l’utilisateur
Piccolo Daimao
 
Messages: 9602
Inscription: Ven Déc 21, 2007 10:29
Localisation: Plateau Yunzabit

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar RMR le Sam Mars 24, 2012 15:09

Magma Sacré a écrit:
Majin-vegeto89 a écrit:attendez, la seule fois de toute la série ou les saiyens ont leur vrai nom, forcément à la toute fin, ça c'est culte!!


Et encore, ils prononcent ça comme le mot "saillant". :P



Ben, comme moi. Le terme japonais est composé de "Saiya + jin", donc "ceux qui sont Saiya". Et en français, ceux qui sont "Saiya", ça peut très bien être les Saiyans avec un "an" comme dans "enfant", tout comme ceux qui sont du Kenya sont les Kényans, ceux de Samoa sont les Samoans et ceux du Nigéria les Nigérians.

Bien sûr, ce n'est pas la seule possibilité, loin de là, si on prend d'autres exemples finissant aussi en "a". On a les habitants d'Angola, les Angolais. Les habitants du Canada, les Canadiens. Les habitants du Nicaragua, les Nicaraguayens. Les habitants du Panama, les Panaméens. Les habitants de Cuba, les Cubains. Donc il serait parfaitement justifiable d'utiliser "Saiyais", "Saiyiens (ou Saiyens)" (prononcé saï1), "Saiyayens", "Saiyéens" ou encore "Saiyains". Remarquez, aucun ne donne quelque chose en "èn" oralement.

Mais, personnellement, je préfère "Saiyans", vu que quand quelque chose fini en "ya" ou en "ia" (Kénya, Nigéria), ce qui fait plus de promiscuité avec "Saiya", ça donne "ian".
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Magma Sacré le Sam Mars 24, 2012 15:28

Après, il y a pas de vérité, chacun sa préférence de prononciation. Moi je trouve que "Saiyan", c'est très moche à prononcer. Alors que "Sayanne", ça claque. 8)
Avatar de l’utilisateur
Magma Sacré
 
Messages: 2689
Inscription: Mar Sep 22, 2009 15:45

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Teen_Gohan_757 le Sam Mars 24, 2012 20:24

Perso j'aime bien la V1 moi, "Saiyen" (prononcé "Saiyenne"). Je trouve ça plus joli que Saiyan ou "Saiyanne" comme dans DBGT :P
Image Image
Illustrations aimablement réalisées par Mizuumii.
Avatar de l’utilisateur
Teen_Gohan_757
 
Messages: 10913
Inscription: Jeu Août 11, 2011 17:41
Localisation: Paozu Yama

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar ryuukei le Sam Mars 24, 2012 22:33

Moi je prononce "guerrier de l'espace" :D Plus sérieusement j'ai toujours dit "Sa-Yene" (sans prononcer le "ne")
Avatar de l’utilisateur
ryuukei
 
Messages: 39
Inscription: Jeu Mars 24, 2011 14:13

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Teen_Gohan_757 le Sam Mars 24, 2012 22:45

Tu m'a fait peur avec ton "guerrier de l'espace" :lol:
Image Image
Illustrations aimablement réalisées par Mizuumii.
Avatar de l’utilisateur
Teen_Gohan_757
 
Messages: 10913
Inscription: Jeu Août 11, 2011 17:41
Localisation: Paozu Yama

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Robot Unicorn le Dim Mars 25, 2012 1:38

Majin-vegeto89 a écrit:- Et là: Kamehameha, Masenko, genkidama.
- Mais t'es un grand malade toi! tu veux liquéfier la cervelle des abrutis adepte de la violence qui regarde ce truc que famille de france déteste? on enlève tout ces noms! on va dire... rayon magique, lumière infinie et pour le dernier... boule d'énergie vitale, voila.


Genkidama ça veut bien dire boule d'énergie vitale, et le Ko de masenko c'est lumière donc bon je veux pas troller mais ça se tient en fait xD
Avatar de l’utilisateur
Robot Unicorn
 
Messages: 95
Inscription: Jeu Août 11, 2011 17:50

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Majin-vegeto89 le Dim Mars 25, 2012 2:34

Robot Unicorn a écrit:
Majin-vegeto89 a écrit:- Et là: Kamehameha, Masenko, genkidama.
- Mais t'es un grand malade toi! tu veux liquéfier la cervelle des abrutis adepte de la violence qui regarde ce truc que famille de france déteste? on enlève tout ces noms! on va dire... rayon magique, lumière infinie et pour le dernier... boule d'énergie vitale, voila.


Genkidama ça veut bien dire boule d'énergie vitale, et le Ko de masenko c'est lumière donc bon je veux pas troller mais ça se tient en fait xD


ok^^ mais je suis assez content d'avoir coupé au: aaaaaa... ttaaaaque... de... la... tor... TUEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!! à la place de kaméhaméha :P
Comment Dragon Ball aurait pu tourner si Nekomajin avait été présent? la réponse:
[fanfic] Nekomajin Z

Lors du combat final contre Boo, ce dernier prend une autre décision, qui devait tout changer:
[fanfic]Boo: la quête de la perfection

Sur Namek, le prince Vegeta découvre le super saiyen et élimine Freezer avant de prendre sa place:
[fanfic] L'empereur saiyen

mon avatar est un cadeau de Greg 131982, un immense merci!
Avatar de l’utilisateur
Majin-vegeto89
 
Messages: 1801
Inscription: Ven Jan 08, 2010 16:20

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Denax le Dim Mars 25, 2012 2:41

Ya aussi "la solution de Kaio !!!!" qui était remplacé parfois par le à peine mieux "attaque de Kaio" pour le kaioken. :lol:
Avatar de l’utilisateur
Denax
 
Messages: 3575
Inscription: Jeu Oct 28, 2010 13:14

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Bra le Dim Mars 25, 2012 16:41

Réponse au topic sur les répliques cultes.

Piccolo Daimao a écrit:Caca- loto. Ça ferait comme ça en Français, si on veut rouler les R :lol:



Bah en japonnais ça passe à la limite puisque c'est dit plus rapidement.
En français c'est moyen quoi, après ça gueule sur le manque de fidélité mais pour le coup... :/

En fait, dans le premier film Broly en VF, Gokû est appelé "Karotto", c'était moins "fidèle" mais au moins ça sonnait mieux je trouve.
Bra
 
Messages: 2750
Inscription: Dim Déc 04, 2011 23:22
Localisation: Capsule corporation, capitale de l'ouest.

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Denax le Dim Mars 25, 2012 16:46

Oui Karotto c'était le mieux.
Avatar de l’utilisateur
Denax
 
Messages: 3575
Inscription: Jeu Oct 28, 2010 13:14

Re: Erreur, censure et modifications dans l'animé Dragon Bal

Messagepar Teen_Gohan_757 le Dim Mars 25, 2012 16:50

J'allais te répondre sur l'autre topic Bra mais le message avait disparu lol mais tu a bien fait de le mettre ici ^^

Bra a écrit:Bah en japonnais ça passe à la limite puisque c'est dit plus rapidement.
En français c'est moyen quoi, après ça gueule sur le manque de fidélité mais pour le coup... :/


Oui certes, y'a adaptation et adaptation. Le nom peut etre occidentalisé mais pas en Cacholot lol

Bra a écrit:En fait, dans le premier film Broly en VF, Gokû est appelé "Karotto", c'était moins "fidèle" mais au moins ça sonnait mieux je trouve.


Ha bon ? M'en souviens plus (ha non, j'ai jamais vu ce film en VF :lol: ) mais en effet c'est pas mal :o
Image Image
Illustrations aimablement réalisées par Mizuumii.
Avatar de l’utilisateur
Teen_Gohan_757
 
Messages: 10913
Inscription: Jeu Août 11, 2011 17:41
Localisation: Paozu Yama

PrécédentSuivant

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 49 invités

cron