...今だからいうけどほんとはあのときまじんふとっちょの魔人ブウなら超サイヤ人3でたおせていたんだ...
だが若いやつらになんとかしてほしかつたんだ…これからの地球のためにも…
...Je le dis à partir de maintenant mais la vérité est que mon super saiyajin 3 ne serait pas tombé en panne avec le gros Majin Buu maléfique de l'autre fois...
Cependant n'importe quelle aide providentielle aux petits n'était pas bénéfique... pour le bien de la Terre après ça...
Eh bien, personnellement, avec cette traduction, ça change un peu les choses. Goku ne dit pas qu'il aurait battu Gros Buu de manière sûre et certaine, mais simplement qu'il lui en restait sous la pédale, et que son SSJ3 n'était pas sur le point de se terminer.
1) on remarque que sa référence n'est pas Super Buu (qui est plus fort que Gros Buu), ou Buutenks ou Buuhan, mais le Gros Buu maléfique.
2) il statut donc uniquement que le combat aurait pu continuer.
RMR (ou un autre japonophone), pouvez-vous confirmer ma traduction ? (J'ai pu faire une erreur)
Je précise que ma traduction est assez littérale (pas complètement non plus).
En réalité, je n'aurais pas traduit "mon SSJ3 ne serait pas tombé en panne" mais quelque chose comme "mon SSJ3 ne se serait pas consumé" ou "mon SSJ3 ne se serait pas épuisé".