Et si...

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

Re: Et si...

Messagepar Antarka le Mar Août 11, 2015 18:06

Et si Yajirobe ne supportait pas le goût du Senzu...
Ce forum est totalement rouxciste.
Avatar de l’utilisateur
Antarka
 
Messages: 14907
Inscription: Dim Avr 27, 2008 10:05

Re: Et si...

Messagepar Seiwaza le Mar Août 11, 2015 18:07

Le senzu n'a pas de goût.
Seiwaza
 
Messages: 2153
Inscription: Lun Fév 16, 2015 18:36

Re: Et si...

Messagepar Antarka le Mar Août 11, 2015 18:12

C était un sous entendu en fait, dans le manga, Yajirobe semble responsable de la quasi disparition de ces haricots (y en avait une jarre pleine à l arrivée de Piccolo Daimao).

Rien ne L affirme bien sur. C est juste mon ressenti. Dommage quand on voit l utilité de ses haricots (aaaah si ils en avaient eu chacun un sac contre les Saiyens ou sur Namek).

Tout ça pour dire que Yajirobe est un gros vilain.
Ce forum est totalement rouxciste.
Avatar de l’utilisateur
Antarka
 
Messages: 14907
Inscription: Dim Avr 27, 2008 10:05

Re: Et si...

Messagepar Artikod le Mar Août 11, 2015 18:21

Mais ces senzu se sont peut être périmés, je ne vois pas Yajirobé en manger plusieurs après sa première fois. Et en plus, un senzu calme l'appétit d'un saiyen.
Avatar de l’utilisateur
Artikod
 
Messages: 947
Inscription: Ven Mars 13, 2015 17:51

Re: Et si...

Messagepar RMR le Mar Août 11, 2015 18:24

J'aimerais que ce topic serve à des lignes temporelles propres, du genre "il se passe quoi si Mûri ne parvient pas à détruire tous les détecteurs de la bande à Freeza", plutôt qu'à explorer des points d'ombre du scénario en le tournant vaguement en what if, ce qui transforme ce topic en pot pourri de théories en tout genre.

Je sais, c'est pas clair du tout, je vais illustrer.

Plutôt que de dire "Et si Kuririn avait tenté de lancer un kienzan après avoir ébloui Freeza ?", il serait préférable de dire "Et si Kuririn avait tué Freeza avec un kienzan, qu'est-ce qu'il se serait passé ?". On considère acquis que le kienzan tue Freeza, on évite le débat qui existe ailleurs, et on met ainsi l'accent sur la ligne temporelle propre.

Plutôt que de dire "Et si Yajirobee détestait les senzus ?" invitant à débattre sur la raréfaction des senzus, il serait préférable de dire "Et si nos héros disposaient toujours d'un nombre conséquent de senzus, comme la première fois qu'on les découvre ?", on évite le débat en considérant acquis que les senzus sont légions sans s'intéresser à la source originelle de la raréfaction des senzus.

C'est pas pour être chiant, et j'espère que mon discours n'a pas l'air d'un charabia, mais j'ai l'impression qu'en faisant comme pour les deux dernières propositions, on ne cherche plus tellement à créer des lignes temporelles mais à importer ici des débats qu'on trouve ailleurs.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Et si...

Messagepar Ronshen le Mar Oct 06, 2015 23:07

Et si Bulma avait perdu sa boite de Capsules Hop Pop juste avant de rencontrer Son Goku.
Avatar de l’utilisateur
Ronshen
 
Messages: 221
Inscription: Jeu Avr 25, 2013 22:40

Re: Et si...

Messagepar Imate le Mar Oct 06, 2015 23:41

Elle se serait fait bouffer par un dinosaure, Goku serait resté dans sa cambrousse, et Pilaf serait roi de la Terre jusqu'à l'arrivé de Raditz qui aurait tout pété, fin de l'histoire :lol:

PS : Ce sont les capsules "Hoï Poï" et non "Hop Pop" :wink:
Un Général...ne doit jamais faillir à son devoir - Les Chroniques d'une Guerre

Un Durian nait pour combattre, un Durian vit par sa force, et quand le jour viendra, aucun de nous ne versera de larmes, car un Durian meurt pour la gloire ! -
Le Briseur de Crânes

Le troisième œil d'un Mittsume-jin, jamais ne dort, jamais ne pleure, jamais ne se clôt. - L'Œil qui ne pouvait pleurer

Il est au moins une chose dont je ne manque jamais. - Hit up on Time
Avatar de l’utilisateur
Imate
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 2695
Inscription: Ven Sep 04, 2015 0:23
Localisation: Amiens, Somme, Picardie

Re: Et si...

Messagepar Ronshen le Mer Oct 07, 2015 11:31

"C'est une Hop Pop Capsule. On en trouve partout en ville !"

Dragon Ball Perfect Edition tome 1 version française :wink:
Avatar de l’utilisateur
Ronshen
 
Messages: 221
Inscription: Jeu Avr 25, 2013 22:40

Re: Et si...

Messagepar Imate le Mer Oct 07, 2015 18:10

Oui oui, version française. Visionne l'épisode 1 en VO histoire d'entendre la vrai prononciation :wink:

C'est fou le nombre de bêtises des multiples versions françaises :lol:
Un Général...ne doit jamais faillir à son devoir - Les Chroniques d'une Guerre

Un Durian nait pour combattre, un Durian vit par sa force, et quand le jour viendra, aucun de nous ne versera de larmes, car un Durian meurt pour la gloire ! -
Le Briseur de Crânes

Le troisième œil d'un Mittsume-jin, jamais ne dort, jamais ne pleure, jamais ne se clôt. - L'Œil qui ne pouvait pleurer

Il est au moins une chose dont je ne manque jamais. - Hit up on Time
Avatar de l’utilisateur
Imate
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 2695
Inscription: Ven Sep 04, 2015 0:23
Localisation: Amiens, Somme, Picardie

Re: Et si...

Messagepar Quack le Canard le Mer Oct 07, 2015 19:32

Oui enfin difficile d'attaquer la Perfect Edition sur sa traduction, Imate... Elle est très soignée et de bien meilleure qualité que les précédentes.
À mon avis, "hoi" et "poi" sont simplement les onomatopées japonaises qui correspondent en français à "hop" et "pop". Du coup ça donne "Hop Pop Capsule", et ça n'a rien d'une bêtise.
« Le rire n’est jamais gratuit : l’homme donne à pleurer mais prête à rire. » — Pierre Desproges
Avatar de l’utilisateur
Quack le Canard
 
Messages: 290
Inscription: Lun Mai 18, 2015 14:52
Localisation: Dans ma bulle

Re: Et si...

Messagepar Imate le Mer Oct 07, 2015 20:16

Dans la mesure ou "Hoï Poï Capsule" est le nom propre de l'objet, et sachant qu'un nom propre ne se traduit pas, je ne vois pas pourquoi l'on devrait traduire/modifier "Hoï Poï" par "Hop Pop" désolé. C'est une règle général, un nom propre ne se traduit pas.

Après je veux bien croire que la Perfect Edition soit de bien meilleur facture que les traductions bancales de l'anime, mais je reste en désaccord avec celle ci en tout cas.
Un Général...ne doit jamais faillir à son devoir - Les Chroniques d'une Guerre

Un Durian nait pour combattre, un Durian vit par sa force, et quand le jour viendra, aucun de nous ne versera de larmes, car un Durian meurt pour la gloire ! -
Le Briseur de Crânes

Le troisième œil d'un Mittsume-jin, jamais ne dort, jamais ne pleure, jamais ne se clôt. - L'Œil qui ne pouvait pleurer

Il est au moins une chose dont je ne manque jamais. - Hit up on Time
Avatar de l’utilisateur
Imate
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 2695
Inscription: Ven Sep 04, 2015 0:23
Localisation: Amiens, Somme, Picardie

Re: Et si...

Messagepar Bushido le Mer Oct 07, 2015 20:30

Un nom propre ne se traduit pas ?

Va dire ça aux personnages qui ont eu leurs noms adaptés en français/anglais... :P
Avatar de l’utilisateur
Bushido
 
Messages: 4762
Inscription: Lun Avr 22, 2013 14:40

Re: Et si...

Messagepar niicfromlozane le Mer Oct 07, 2015 20:48

Bien sûr que ça se traduit. On dit Guillaume Tell, pas Willhelm.
Avatar de l’utilisateur
niicfromlozane
Voyageur du Temps
 
Messages: 5449
Inscription: Lun Avr 15, 2013 23:22
Localisation: Lôzane, Rock City, mais ailleurs dans le temps

Re: Et si...

Messagepar Imate le Mer Oct 07, 2015 21:07

Certes il arrive (bien trop souvent d'ailleurs) que des noms propres soient traduits d'une langue à l'autre (comme les noms de villes : London devient Londres par exemple) mais en théorie, et tu pourras vérifier, un nom propre est censé être intraduisible. Par exemple un prénom comme "Quentin" ou "Antoine" ne se traduit pas en anglais, il reste le même. Il existe des équivalents de ces noms parfois, mais c'est un équivalent, pas une traduction. Et bien souvent on utilise d'ailleurs ces équivalent (à tord ou à raison à vous de décider) ces équivalents pour davantage "coller" à notre langue.

Considérant que c'est un phénomène plus que fréquent on pourrait presque remettre en cause cette règle, mais j'ai toujours été en désaccord avec cette tendance : Un nom propre est bien souvent censé être unique, et je ne vois pas de quel droit on le transformerait dans sa langue sous prétexte qu'on estime que la prononciation est trop compliquée ou ne colle pas aux intonations de notre langue.

Enfin bon ce n'est pas dans un débat linguistique que nous devons nous lancer alors laissons ça de côté^^ Toujours est-il que je reste sur mon "Hoï Poï" et non "Hop Pop", sur mon "Son Goku" et non "San Goku" etc
Un Général...ne doit jamais faillir à son devoir - Les Chroniques d'une Guerre

Un Durian nait pour combattre, un Durian vit par sa force, et quand le jour viendra, aucun de nous ne versera de larmes, car un Durian meurt pour la gloire ! -
Le Briseur de Crânes

Le troisième œil d'un Mittsume-jin, jamais ne dort, jamais ne pleure, jamais ne se clôt. - L'Œil qui ne pouvait pleurer

Il est au moins une chose dont je ne manque jamais. - Hit up on Time
Avatar de l’utilisateur
Imate
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 2695
Inscription: Ven Sep 04, 2015 0:23
Localisation: Amiens, Somme, Picardie

Re: Et si...

Messagepar Veguito le Jeu Oct 08, 2015 9:31

Parfois, l'adaptation est plus nécessaire que la traduction.
Le blog avec des dessins dedans http://veguito-art.tumblr.com/
Dragon Ball : L'Empire du Soleil viewtopic.php?f=67&t=7712
Avatar de l’utilisateur
Veguito
 
Messages: 3658
Inscription: Mer Juin 18, 2014 19:29

PrécédentSuivant

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 52 invités