Questions de traduction sur dragon ball.

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar Xehanort le Jeu Mai 05, 2022 16:34

Dans le Tome 16, Page 123 de la Perfect Edition.

Spoiler
Image


Vegeta dit que la transformation en Ōzaru rendait un Saiyen 10 fois plus fort, c'est un ajout de la VF ou il le dit aussi dans la VO ?

Edit : Merci RMR. :wink:
Dernière édition par Xehanort le Jeu Mai 05, 2022 21:53, édité 1 fois.
Que ton cœur soit la clé qui te guide.
Avatar de l’utilisateur
Xehanort
 
Messages: 4267
Inscription: Jeu Fév 09, 2017 17:17

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Jeu Mai 05, 2022 16:43

Yes, traduit littéralement, il dit "Un Saiyan transformé en singe géant a sa puissance (sentouryoku, la force de combat, le truc que chiffrent les détecteurs) qui devient même dix fois celle de quand il est humain."
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar desa le Jeu Mai 05, 2022 19:01

Intéressant. J'avais raccordé dans ma tête que Végéta parlait de force physique principalement (ce qu'il peur soulever avec ses muscles) plutot que force de combat. Et don un Oozaru Vegeta serait bien plus fort qu'en forme normal mais sans non plus approcher la puissance de Ginue.
Avatar de l’utilisateur
desa
 
Messages: 2002
Inscription: Ven Mars 19, 2010 2:51
Localisation: Va voir ailleurs j'y serai

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar D@ny le Jeu Oct 27, 2022 9:08

Ben ça dépend de son état de santé, mais si il était déjà à 18 000 unités quand il est arrivé sur Terre, alors il ne fait aucun doute qu'en forme Oozaru il serait plus fort que Ginyu.

Sinon, pour poser une question de traduction sur la perfect edition, il y a deux pages qui ont attirés ma curiosité : la page 131 et 171 du tome 32 où le vieux Kaioshin dit qu'il peut décupler la force de Gohan (au moment du rituel pour éveiller son potentiel).
J'aimerais savoir ce qui se dit en japonais sur ces passages-là svp.

Le mot "décuplé" est-il à prendre au sens propre ou au sens figuré ?
Avatar de l’utilisateur
D@ny
 
Messages: 480
Inscription: Mer Oct 26, 2016 4:12

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Jeu Oct 27, 2022 13:07

J'ai pas le même pagination. Tu peux situer les passages ?
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar D@ny le Jeu Oct 27, 2022 14:00

Tome 32 ? C'est la version Kanzenban.

Le premier passage se situe quelques pages après que Gohan ait cassé la Z-Sword sur du Katchin (tu verras normalement c'est la page où le vieux Kaioshin commence à gesticulé autour de Gohan).

Le deuxième se situe quelques pages après que Gotenks se fasse ratatiner une première fois par Buu (quand il revient au palais avec des grosses bosses sur la tronche).
Il se situe aussi juste avant le moment où Goten et Trunks réalisent la fusion en SSJ pour la première fois.
Avatar de l’utilisateur
D@ny
 
Messages: 480
Inscription: Mer Oct 26, 2016 4:12

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Jeu Oct 27, 2022 15:08

La page où il fait ses premières gesticulations, il a quatre bulles de texte. Il dit "Bieeeen, tiens-toi debout par là.", "Tu ne dois pratiquement pas bouger.", "Alors c'est parti !!!" et "Va donc vaincre Majin Boo !!!" En vrai, il a sept autres bulles après, mais il fait que chantonner à base de "fun fufun", de "hey hey" et de "go go".

La scène entre les deux tentatives réussies de Gotenks, l'ancien Kaiôshin a sept bulles de texte (plus des bulles de ronflement). Il dit : "Hein...!?", "Que...", "Quoi...!!", Ne... Ne raconte pas n'importe quoi ! Co... Comme si j'allais dormir !", "J'étais parfaitement réveillé !!", "...Bah, un novice pourrait se méprendre.", "Allez, ce n'est pas le moment de discutailler de choses sans intérêt !" et "On continue, on continue !".
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar D@ny le Jeu Oct 27, 2022 15:54

Je suis bête, le premier passage c'était à la page 138 et non pas 131.

Image

Image

Tu as bien ces passages dans tes tomes ?
Avatar de l’utilisateur
D@ny
 
Messages: 480
Inscription: Mer Oct 26, 2016 4:12

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Jeu Oct 27, 2022 16:16

Premier cas : "Gishiki ni 5 jikan !! Pawâ appu ni 20 jikan da !!" (5 heures pour la cérémonie !! Et 20 heures pour augmenter la puissance !!). Littéralement, il dit "20 heures pour le power-up !!" avec la transcription japonaise du mot (pawâ appu).

Deuxième cas, Gokû utilise le terme "hikidasu" qui signifie "faire sortir" et non "décupler". Et il rajoute "incroyable" devant "puissance de Gohan".
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar D@ny le Ven Oct 28, 2022 17:36

Cool !
Merci à toi pour ces informations.

Je note tout de même quelque chose de curieux : la cérémonie ne sert pas à augmenter la puissance. Mais dans ce cas, à quoi sert-elle ?
Avatar de l’utilisateur
D@ny
 
Messages: 480
Inscription: Mer Oct 26, 2016 4:12

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar Lenidem le Ven Oct 28, 2022 17:44

À quoi sert une cérémonie ? Ben à donner un côté solennel à un événement.

C'est intéressant, ces traductions, RMR. À lire le texte officiel, on croirait qu'ils insistent volontairement sur la multiplication par dix.
RMR a écrit:Moi, je peux vous dire qui a raison. C'est Lenidem.


En cas de souci sur le forum, me contacter par MP ou à cette adresse : lenidem.lunionsacree@hotmail.com
Avatar de l’utilisateur
Lenidem
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 7589
Inscription: Mar Août 23, 2011 18:17
Localisation: Bruxelles

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar Supaman le Ven Oct 28, 2022 22:43

On a presque l’impression que le doyen ne fait que révéler la puissance maximale que Gohan pourrait avoir à ce moment de l’histoire. Ça me donne l’impression que finalement l’entraînement ne sert presqu’à rien pour Gohan car il a une énorme puissance en lui qui n’attend que d’être révélée. Limite le "au-delà", vendu par le doyen pour se différencier d’une simple révélation de potentiel, ne sert à rien.
Avatar de l’utilisateur
Supaman
 
Messages: 352
Inscription: Ven Avr 10, 2020 18:30

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Sam Oct 29, 2022 5:01

Ça sert surtout à donner le sentiment de quelque chose de plus original qu'une répétition de ce que font la chôshinsui et le Grand Doyen Namek. D'ailleurs Gokû "vanne" l'ancien Kaiô Shin sur ça, et celui-ci insiste alors sur le "au-delà", mais plus personne n'en reparle ensuite, et narrativement, ce "au-delà" ne semble rien avoir changé.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar Supaman le Sam Oct 29, 2022 15:45

Je mettais ça en relation avec le dernier film dont l’histoire a été imaginée par Toriyama.
On a l’impression que dans la tête de ce dernier, Gohan n’a toujours été qu’une espèce de potentiel deus ex machina.
Avatar de l’utilisateur
Supaman
 
Messages: 352
Inscription: Ven Avr 10, 2020 18:30

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

Messagepar RMR le Sam Oct 29, 2022 15:55

Je pense qu'il y a de ça, tout part des colères de Gohan et c'est ce qui l'a caractérisé en premier face à Radittsu, après "chouineur".
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15591
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Précédent

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 18 invités