Questions de traduction sur dragon ball.

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

Messagepar Goku93 le Ven Nov 09, 2007 9:05

San999 a écrit:Bref! Je me demandais aussi, Chichi dit, quand elle voit Gotenks gros que s'il reste comme ça, elle ne pourra jamais l'aimer. Je trouve ça assez dégueulasse de dire qu'elle n'aimerait plus son fils parce qu'il serait gros. Donc, dit-elle vraiment une telle horreur? Je ne sais pas quel est l'épisode, car c'est un truc du manga, mais c'est la première fois que Goten et Trunks fusionnent.


salut!
oui elle dit bien ça :shock:
(あれじゃ愛せねえべ / are ja aisenee be)

ps: super mémoire U.F.S !
Avatar de l’utilisateur
Goku93
 
Messages: 161
Inscription: Dim Nov 04, 2007 17:33

Messagepar San999 le Ven Nov 09, 2007 9:35

Goku93 a écrit:
San999 a écrit:Bref! Je me demandais aussi, Chichi dit, quand elle voit Gotenks gros que s'il reste comme ça, elle ne pourra jamais l'aimer. Je trouve ça assez dégueulasse de dire qu'elle n'aimerait plus son fils parce qu'il serait gros. Donc, dit-elle vraiment une telle horreur? Je ne sais pas quel est l'épisode, car c'est un truc du manga, mais c'est la première fois que Goten et Trunks fusionnent.


salut!
oui elle dit bien ça :shock:
(あれじゃ愛せねえべ / are ja aisenee be)

ps: super mémoire U.F.S !
Merci bien.

Elle est horrible Chichi... Je suis choqué... :shock:
Avatar de l’utilisateur
San999
Phœnix Violet
 
Messages: 12124
Inscription: Sam Mars 10, 2007 18:06
Localisation: À côté de la plaque... Toujours à côté... -_-'

Messagepar Redd le Ven Nov 09, 2007 9:56

C'est peut être une tentative d'humour dans une situation où elle tomberait généralement dans les pommes ;)
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
Avatar de l’utilisateur
Redd
 
Messages: 2973
Inscription: Jeu Oct 18, 2007 10:31
Localisation: Lille

Messagepar Goku93 le Ven Nov 09, 2007 10:10

Redd a écrit:C'est peut être une tentative d'humour dans une situation où elle tomberait généralement dans les pommes ;)


bien vu Redd ;-)
c cler que ça change par rapport à d'habitude
Avatar de l’utilisateur
Goku93
 
Messages: 161
Inscription: Dim Nov 04, 2007 17:33

Messagepar Shyioken le Ven Nov 09, 2007 17:35

En même temps, vous avez vu la tronche qu'ils ont ?













---> Non, moi je plaisante :twisted:
Image
Avatar de l’utilisateur
Shyioken
Utilisateur banni
 
Messages: 1407
Inscription: Sam Août 25, 2007 11:38

Messagepar Sia le Ven Nov 09, 2007 18:01

San999 a écrit:Elle est horrible Chichi... Je suis choqué... :shock:

C'est sur que là, c'est un vrai monstre.
super mémoire U.F.S !
J'ai juste regarder sur Wikipedia :wink: .
Avatar de l’utilisateur
Sia
 
Messages: 805
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 20:50

Messagepar Evil Ryu le Ven Nov 09, 2007 19:06

D'apères le fansub, Chichi dit seulement qu'elle ne pourrait pas s'y faire, a aucun moment elle dit qu'elle ne pourrait plus aimé son fils parce qu'il est gros lol
Image
Avatar de l’utilisateur
Evil Ryu
 
Messages: 76
Inscription: Mar Août 16, 2005 15:52

Messagepar Goku93 le Dim Nov 11, 2007 1:11

Evil Ryu a écrit:D'apères le fansub, Chichi dit seulement qu'elle ne pourrait pas s'y faire, a aucun moment elle dit qu'elle ne pourrait plus aimé son fils parce qu'il est gros lol


salut,
en tout cas dans ma version à moi chichi dit 『あれじゃ愛せねえべ』 je suis formel la traduction francaise du DA est parfaite.
et puis de toute façon c'est pas si loin que ça après tout: "ne pas pouvoir aimer" et "ne pas pouvoir si faire".
c'est que j'ai traduit littéralement alors que le fansub dont tu parles à adapté.
Avatar de l’utilisateur
Goku93
 
Messages: 161
Inscription: Dim Nov 04, 2007 17:33

Messagepar Sia le Dim Nov 11, 2007 17:57

Si c'est ARF, ils ne font que traduire à partir de la version américaine d'après ce que j'ai entendu dire.
Avatar de l’utilisateur
Sia
 
Messages: 805
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 20:50

Messagepar Redd le Dim Nov 11, 2007 17:59

Ca dépend des traducteurs. Une team de fansub peut en avoir plusieurs, dont certains qui traduisent directement depuis le jap.

Quoiqu'il arrive, ce n'est pas de la version américaine qu'ils traduisent, mais à partir de fansubs américains (eux même traduits du jap).

Mais le nombre de traductions rajoute encore à la perte du sens initial.
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
Avatar de l’utilisateur
Redd
 
Messages: 2973
Inscription: Jeu Oct 18, 2007 10:31
Localisation: Lille

Messagepar Risbo le Mar Nov 13, 2007 22:54

ARF ne traduisent pas de l'anglais !!!

Youjimbo et Raidg parlent couramment japonnais enfin je crois :roll:
Image
Image Image
Avatar de l’utilisateur
Risbo
 
Messages: 145
Inscription: Sam Sep 08, 2007 12:58

Messagepar RMR le Lun Nov 19, 2007 20:52

Ah, Goku93, pourrais-tu nous éclairer sur un certain point? Dans l'épisode ou Goku et Gohan entre dans la salle de l'esprit et du temps, et que Goku décrit cette salle, dit-il vraiment que plus on s'éloigne de la porte, plus la gravité est importante?
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Messagepar Goku93 le Mar Nov 20, 2007 14:48

RMR a écrit:Ah, Goku93, pourrais-tu nous éclairer sur un certain point? Dans l'épisode ou Goku et Gohan entre dans la salle de l'esprit et du temps, et que Goku décrit cette salle, dit-il vraiment que plus on s'éloigne de la porte, plus la gravité est importante?


salut !

non il ne dit pas ca. pas dans cet épisode en tout cas.

j'en profite pour sortir toutes les données qu'il dit:

1/ la T° varie de 50°C à -40°C (il ne dit pas que c'est en fonction du jour et de la nuit. il me semble qu'il le spécifiait dans la VF. mais je ne pense pas que la nuit tombe dans la salle du temps ! ).

2/ il y a environ 4 fois moins d'oxygène qu'au niveau de la mer.

3/ la gravité est 10 fois + forte.

et en ce qui concerne le fait qu'il ait tenu 1 mois lorsqu'il était petit et qui fait tant de polémique, voilà ce qu'il dit à songohan :

"va jeter un coup d'oeil dehors tu vas vite comprendre pourquoi je n'ais meme pas pu rester ne serais-ce qu' 1 mois quand j'étais mome"

---> il est resté moins d' 1 mois ;-) (ca c'est dans la série, pour le manga je ne sais pas).

en tout cas on voit bien à l'expression de son visage qu'il connait cet endroit.

edit: à un moment il calme les ardeurs de songohan qui descend les marches: "ne t'éloignes pas trop sinon tu risquerais de te perdre et d'y laisser la vie".
Avatar de l’utilisateur
Goku93
 
Messages: 161
Inscription: Dim Nov 04, 2007 17:33

Messagepar Think le Mar Nov 20, 2007 17:39

Merci pour les infos.
Avatar de l’utilisateur
Think
Utilisateur banni
 
Messages: 1029
Inscription: Lun Nov 19, 2007 20:24

Messagepar RMR le Mer Déc 05, 2007 0:25

Oui, merci beaucoup! Et à Raditz aussi qui m'a également répondu mais par MP.

Au s'couuuuuuurs! Goku93! J'arrive pas à savoir ce que Végéta dit en VO quand il dit à Freezer en VF:"Tu ne te rend pas compte... ...que les forces des deux terriens sont en train d'augmenter," avant que Freezer non transformé et Végéta se fasse un petit duel de puissance. Episode 077 autour de la quinzième minute.

Je ne peux pas me fier à la VOSTFR d'ARF qui dit "la puissance de ces enfants a crû trés rapidement". Même la TOEI, je ne la vois pas faire l'erreur de prendre Krilin pour un enfant. A l'aide, Goku93!!!
Dernière édition par RMR le Ven Déc 14, 2007 16:58, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

PrécédentSuivant

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 66 invités