Re: Questions de traduction sur dragon ball.
Publié: Jeu Oct 15, 2015 22:22
En effet, il y a plein de choses qui ne collent pas.
-L'éloquence de Toriyama sur un sujet qui ne l'a jamais intéressé (les rapports de force) sur un personnage qu'il n'a jamais mis en scène (on voit comment il jarte Coola quand on lui parle de la race de Freeza en interview, donc Toriyama et les persos de la TOEI...).
-L'obscurité de la source et son relayage inexistant dans la communauté DB, une telle interview aurait été traduite dans toutes les langues et serait présent en copié-collé sur 90% des sites DB qui blablattent sur les puissances. Le numéro du V-Jump concerné serait facile à obtenir.
-Et en effet, il devrait être fait usage du caractère "chou" pour faire le "sûpâ" de "sûpâ saiyajin 3".
Après, je veux pas casser le délire, quelqu'un peut peut-être traduire le contenu, mais ça n'aura aucune valeur. Moi, je ne gaspillerai pas mon temps ainsi.
-L'éloquence de Toriyama sur un sujet qui ne l'a jamais intéressé (les rapports de force) sur un personnage qu'il n'a jamais mis en scène (on voit comment il jarte Coola quand on lui parle de la race de Freeza en interview, donc Toriyama et les persos de la TOEI...).
-L'obscurité de la source et son relayage inexistant dans la communauté DB, une telle interview aurait été traduite dans toutes les langues et serait présent en copié-collé sur 90% des sites DB qui blablattent sur les puissances. Le numéro du V-Jump concerné serait facile à obtenir.
-Et en effet, il devrait être fait usage du caractère "chou" pour faire le "sûpâ" de "sûpâ saiyajin 3".
Après, je veux pas casser le délire, quelqu'un peut peut-être traduire le contenu, mais ça n'aura aucune valeur. Moi, je ne gaspillerai pas mon temps ainsi.