Page 1 sur 7

La façon dont les personnages s'adressent les uns aux autres

MessagePublié: Dim Mai 18, 2008 21:51
par San999
Voilà une question bien étrange, mais que je me pose, c'est de savoir comment les personnages se parlent entre eux en v.o.. S'ils se "tutoient" ou "se vouvoient" (bien qu'en japonais, je ne suis pas sûr que ces deux concepts aient un sens, vu qu'il y a bien plus de niveaux de respect qu'en français), quels surnoms ils se donnent ou quels suffixes ils ajoutent à leur noms. Par exemple, j'ai entendu dire que Chichi appelle Gokû "Gokû-sa" (et pas "san", je précise que ce n'est pas une faute de frappe), que Buruma l'appelle "Son-kun", que Piccolo l'appelle "Son" et évidemment, Bejîta l'appelle "Kakarotto". Mais comment l'appellent les autres et comment s'appellent-ils entre eux de façon générale. N°18 et Kuririn se donnent-ils du chan ou du pôn en japonais? (Jûhacchan, Kuri-chan, Jûhachi-pôn, Kuri-pôn) N°18 "vouvoie"-t-elle Kame Sennin? Et Kuririn le "vouvoie"-t-il? (lol Je prends l'exemple de mes deux personnages préférés.)

Voilà, donc, dites ce que vous savez à ce sujet. Je trouve cela intéressant de savoir comment les personnages parlent de façon générale (quelle forme de politesse emploient-ils généralement) et de façon particulière à tel personnage, cela peut révéler des choses du personnage et de la relation qu'il entretient avec les autres.

MessagePublié: Dim Mai 18, 2008 22:05
par Sia
Ca c'est une question interressante (je préfère ce genre de topic plutôt que les éternels "c ki leu plu for".
Malheuresement je ne peut pas y repondre.
Par contre, est ce que quelqu'un sait quel est le suffixe qu'il y a à la fin de Gohan, lorsque Chichi l'appelle (il se pourrait que se soit un kun déformé par son accent, mais je suis pas sûr)?

MessagePublié: Dim Mai 18, 2008 22:09
par Tinez
Concernant la façon de Krilin d'appeler Goku... c'est un simple "Goku"... :D

Gohan appelle son père "ottosan"... donc qui signifie "papa"...

concernant les autres personnages, je regarderai des épisodes en VO et complèterai ce post...

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 11:41
par Goku93
San999 a écrit:Voilà une question bien étrange, mais que je me pose, c'est de savoir comment les personnages se parlent entre eux en v.o.. S'ils se "tutoient" ou "se vouvoient" (bien qu'en japonais, je ne suis pas sûr que ces deux concepts aient un sens, vu qu'il y a bien plus de niveaux de respect qu'en français), quels surnoms ils se donnent ou quels suffixes ils ajoutent à leur noms. Par exemple, j'ai entendu dire que Chichi appelle Gokû "Gokû-sa" (et pas "san", je précise que ce n'est pas une faute de frappe), que Buruma l'appelle "Son-kun", que Piccolo l'appelle "Son" et évidemment, Bejîta l'appelle "Kakarotto". Mais comment l'appellent les autres et comment s'appellent-ils entre eux de façon générale. N°18 et Kuririn se donnent-ils du chan ou du pôn en japonais? (Jûhacchan, Kuri-chan, Jûhachi-pôn, Kuri-pôn) N°18 "vouvoie"-t-elle Kame Sennin? Et Kuririn le "vouvoie"-t-il? (lol Je prends l'exemple de mes deux personnages préférés.)

Voilà, donc, dites ce que vous savez à ce sujet. Je trouve cela intéressant de savoir comment les personnages parlent de façon générale (quelle forme de politesse emploient-ils généralement) et de façon particulière à tel personnage, cela peut révéler des choses du personnage et de la relation qu'il entretient avec les autres.


ah, je vais pouvoir te répondre là !

alors Krilin vouvoie Bulma ! Bulma le tutoie.
il vouvoie aussi kame Sennin. d'ailleurs il utilise un langage très poli, vu qu'il le respecte beaucoup.
Tenshinhan qui tutoie Kame sennin pendant le 22e tournoi, le vouvoie ensuite.

Songoku tutoie tout le monde, et parle toujours en langage familier, ce qui agace certains. genre quand il s'adresse à des personnages comme kaio par exemple.

Chichi qui a vécu à la campagne utilise un dialecte régional (il y en a beaucoup dans DB), et c'est pour cette raison qu'elle dit "sa" au lieu de "san".
je précise que les dialectes utilisés dans DB sont vrais, et donc pas inventés.

pour dire "je", Goku, Chichi, ou encore gyuumaoh utilise "ora". il s'agit là encore d'un dialecte régional, surtout utilisé à la campagne (les paysans quoi lol).
le père de ma copine qui vient de Sendai parle justement un peu comme ça, et utilise "ora" au lieu de "ore".
petite précision, "ora" n'est pas une contraction de "ore wa" contrairement à ce que j'ai pu lire sur ce forum une fois.

je vais réécouter, mais il me semble que C18 tutoie Kame Sennin.
et Bulma aussi le tutoie d'ailleur.
elles ne le respectent pas vraiment à ce niveau vu son comportement lol

Songohan qui est LE personnage super poli et bien instruit vouvoie presque tout le monde. il vouvoie meme Krilin.

en japonais tu peux avoir 10 façons différentes de dire la meme chose, il y a plusieurs "je", plusieurs "tu" et plusieurs "vous". c'est pour cette raison que les mangaka s'en donne à coeur joie et peuvent ainsi donner encore + de personnalité à leurs personnages. chose difficile en français.
il y a aussi des dialogues qui ont peut etre été changés en VF. par exemple lorsque Piccolo veut parler à Gohan par l'intermédiaire de Kaio, à un moment kaio n'est pas content car Piccolo ne rajoute pas "sama" au nom de Kaio lorsqu'il parle de lui.

par contre pour le suffixe "pôn", je vois pas du tout ce que c'est. ne serait-ce pas plutot "kun" ? Gohankun, Sonkun...

Bulma lorsqu'elle s'adresse à Goku, l'appelle par son nom de famille "Son". elle rajoute le suffixe "kun" plus affecteux et surtout utilisé pour les garçons.

piccolo appelle aussi Goku par son nom de famille.

cell par exemple dit bien "Son Goku", il l'appelle par son nom de famille + prénom.

il me semble que C18 appelle Krilin par son nom sans suffixe.
par contre je crois pas que krilin l'appelle "Juuhachigou". faudra que je revisionne (pour l'instant j'ai recommencé la série et j'en suis à Freezer un peu avant que songoku se transforme en super saiyen).

autre chose que t'as du remarquer, en japonais, entre amis, on utilise pas beaucoup de pronoms personnels. on s'adresse à la personne en utilisant son prénom.
par exemple un/e ami(e) d'adressera à toi en disant: "qu'est-ce que San999 veut faire aujourd'hui" ? et non pas "qu'est-ce que tu veux faire aujourd'hui ?"
ça aussi c'est pas possible de le traduire littéralement en francais. ça ferait pas naturel.
si on utilise "tu" par contre, c'est quand on est faché contre cette personne par exemple. ou lorsqu'on veut insister...etc...

en japonais, meme sans voir les interlocuteurs, tu sais immédiatement si ce sont des hommes ou des femmes (les pronoms personnels utilisés ne sont pas les memes par exemple), si il s'agit de gens polis ou de racailles, de riches ou de pauvres...etc

voila, beaucoup de subtilités dans la langue japonaise, souvent intraduisibles en francais.

si tu as d'autres questions n'hésite pas à me demander ;-)

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 12:43
par San999
Oh! Merci pour cette foultitude de détails! :D

Pour "pôn", il s'agit d'un suffixe que les amoureux ajoutent à leurs prénoms. Mais j'ignore si c'est très répandu où si cela s'utilise entre personnes mariées.

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 15:30
par Redd
Très intéressant. Merci Goku93 (et m'oublie pas pour le Great Saiyaman ^^).

Par contre, j'ai une question : peut-on vraiment dire que Gohan vouvoie tout le monde ? Je suis d'accord sur le fait qu'il soit super poli, mais la forme polie des conjugaisons du japonais, selon moi, ne correspond pas forcément au vouvoiement français.

Dans le vouvoiement, il y a certes de la politesse, mais aussi un certain degré de respect, ainsi qu'un degré de distance. C'est ça qui me gêne un peu.

Par exemple, j'imagine bien Gohan être extrêmement poli avec Piccolo, lui éprouver énormément de respect, mais pas le vouvoyer pour autant. Cela m'étonnerait d'autant qu'il a une mère qui est certes à cheval sur l'éducation, mais qui ne s'exprime pas en vouvoiement tout le monde.

S'il demande de lui passer le sel, je mettrai plutôt des questions bien formulées avec inversion du sujet.

"Peux-tu me donner le seul s'il te plait, Piccolo" (tutoiement poli, respect)
plutôt que :
"Piccolo, tu me passes le seul s'teplait ?" (tutoiement beaucoup moins poli)
et que :
"Piccolo, pourriez vous me passer le sel ?" (vouvoiement, poli, respect, distance).
ou encore que :
"Monsieur Piccolo, auriez-vous l'obligeance de me passer le sel, je vous prie ?" (ringard, et un peu trop famille noble).


Mais je me trompe peut-être (et sans doute). Y a t-il, à part la forme polie de la conjugaison, d'autres éléments qui pourraient faire vouvoyer Gohan ?

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 17:22
par Majin Bejîta
U.F.S a écrit:Par contre, est ce que quelqu'un sait quel est le suffixe qu'il y a à la fin de Gohan, lorsque Chichi l'appelle (il se pourrait que se soit un kun déformé par son accent, mais je suis pas sûr)?

Alors comme pour Gokû, Chichi ne dit pas Gohan-chan mais Gohan-cha (prononcé Gohan-tcha) c'est pareil que Gokû-sa, cela est dû au fait qu'elle a un parlé "campagnard" par rapport aux autres personnages.

Goku93 a écrit:je vais réécouter, mais il me semble que C18 tutoie Kame Sennin.

En effet, N°18 tutoie Kame-Sennin pour les même raisons que Bulma, à cause de son attitude de pervers mais aussi par rapport à son carractère à la base, dans le manga, Toriyama-sama a fait de N°18 un personnage au carractère faort et détaché des autres ce qui fait qu'elle n'a pas de réelle notion de "respect" pour quelqu'un de plus insignifiant qu'elle.

Goku93 a écrit:il me semble que C18 appelle Krilin par son nom sans suffixe.

Oui, Krilin et N°18 s'appellent simplement par leur prénoms sans rajouter de "chan" ou que sais-je d'autre, Krilin appelle sa femme "Jûhatchigô" et vice-versa.

Redd a écrit:Par contre, j'ai une question : peut-on vraiment dire que Gohan vouvoie tout le monde ? Je suis d'accord sur le fait qu'il soit super poli, mais la forme polie des conjugaisons du japonais, selon moi, ne correspond pas forcément au vouvoiement français.

Sur ce point, je rejoins Goku93, Gohan est le personnage le plus poli de toute la série c'est impressionnant (il a pas hérité de son père :lol: ) par sa façon de s'adresser à chaque personnages (pronom, conjugaison etc...) on peut dire que oui, Gohan vouvoie tout le monde sans exception, il parle même de façon très respectueuse à Yamcha c'est pour dire.
Et comme l'a dit Goku93, il ya beaucoup de façon d'exprimer ce que nous appelons "vouvoiement et tutoiement" au Japon donc Gohan s'adresse certes de manière différentes à chacun mais s'apparante au vouvoiement.



[/quote]

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 19:36
par Goku93
Redd a écrit:Par contre, j'ai une question : peut-on vraiment dire que Gohan vouvoie tout le monde ? Je suis d'accord sur le fait qu'il soit super poli, mais la forme polie des conjugaisons du japonais, selon moi, ne correspond pas forcément au vouvoiement français.


oui Redd, j'ai simplifié ;-) mais c'est pas simple de dire si la forme en "masu/desu" signifie forcément un vouvoiement, car le japonais est une langue très différente de la notre. il faut adapter, et non pas traduire littéralement.

c'est très complexe: on peut utiliser "anata" qui veut dire "vous" avec une forme neutre (tutoiement), comme on peut utiliser "kimi" qui veut dire "tu" avec une forme polie (vouvoiement):

en francais, ca donnerait:
tu voyez, je te l'avez bien dit !
vous vois, je vous l'avais bien dit ! lol

comme le dit très bien Majin Bejîta, ça s'apparente à un vouvoiement.

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 19:38
par quent68
ça alors je ne pensais pas que la langue Japonaise pouvait être aussi complexe.

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 20:05
par San999
Et oui, Quent. :wink:

Par contre, j'ai oublié d'en faire la remarque tout à l'heure, Goku93, tu disais qu'on pouvait savoir immédiatement si l'interlocuteur est un homme ou une femme selon sa manière de parler, mais il me semble qu'il peut aussi y avoir une forme neutre qui ne nous révèle pas le sexe de la personne, non?

Sinon, que penseriez-vous si je renommais ce topic "la façon de parler des personnages", comme ça, on pourrait aussi aborder les accents, leurs niveaux de langue, de politesse, etc. sans faire de HS?

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 20:19
par Thibarik
Goku93 a écrit:Bulma lorsqu'elle s'adresse à Goku, l'appelle par son nom de famille "Son".
Je sais plus quel modérateur sur quel topic se tuait à dire que le "Son" n'était pas le nom de famille, mais s'il voit ça, ca va chier lol... Inikisha je crois... Ou khanar...

Bref, moi je me demandais pourquoi Trunks appelle son père "ttosa", alors que Gohan l'appelle "ottosa" ?

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 20:22
par Redd
Thibarik a écrit:Bref, moi je me demandais pourquoi Trunks appelle son père "ttosa", alors que Gohan l'appelle "ottosa" ?


Papa
P'pa
'pa

^^

MessagePublié: Lun Mai 19, 2008 22:10
par RMR
Goku93 a écrit:petite précision, "ora" n'est pas une contraction de "ore wa" contrairement à ce que j'ai pu lire sur ce forum une fois.


(J'ai fait une recherche avec "ora", et il n'en a jamais été question ailleurs que dans ce topic sur ce forum. La bourde ne vient pas de chez nous. )

U.S.F a écrit:je préfère ce genre de topic plutôt que les éternels "c ki leu plu for"


(Pas chez nous, puisque le langage SMS est interdit.

*RMR s'esquive avant d'être vraiment hors-sujet*

P.S.: Vive l'union sacrée.)

MessagePublié: Jeu Mai 22, 2008 18:58
par Think
C drôle le seul topic où RMR ne vouvoie personne...C'est celui où l'on parle des vouvoiement et tutoiements.

MessagePublié: Jeu Mai 22, 2008 19:03
par Ange_Gardienne-Serena
Think a écrit:C drôle le seul topic où RMR ne vouvoie personne...C'est celui où l'on parle des vouvoiement et tutoiements.


Mystère... :mrgreen: