La façon dont les personnages s'adressent les uns aux autres

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

Messagepar RMR le Jeu Mai 22, 2008 20:21

Je n'ai pas fait de tutoiement, non plus... Enfin, suffisamment parlé de ma passionnante vie, revenons au débat.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Messagepar Thibarik le Ven Mai 23, 2008 20:24

Là c'est du nounoiement.

Au fait, dans l'histoire du père de Sangoku, Baddack appelle son fils "Kakarotoyo" à deux reprises : d'une part en mourant dans les flammes, et d'autre part, à la fin lorsque, du paradis je suppose, il s'adresse à son fils qui lui se trouve dans la capsule pour aller sur terre...

Que veux dire ce "Yo" en fin de prénom ? "Mon fils"...? "Mon"...?

edit :
Redd a écrit: Papa
P'pa
'pa

^^
Lol ok merci
Avatar de l’utilisateur
Thibarik
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 1355
Inscription: Mer Nov 07, 2007 1:39
Localisation: Pantin(93) - Belle-Eglise(60)

Messagepar RMR le Ven Mai 23, 2008 21:35

Je ne sais pas exactement, mais je me rappelle de Végéta interpellant Freezer en l'appelant avec ironie "seigneur Freezer" d'un "Furiza-san yo".
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Messagepar Think le Ven Mai 23, 2008 21:38

A l'époque Végéta s'adresse souvent aux autre avec ironie et un air sournois.
Image
Avatar de l’utilisateur
Think
Utilisateur banni
 
Messages: 1029
Inscription: Lun Nov 19, 2007 20:24

Messagepar Thibarik le Ven Mai 23, 2008 21:40

Ouais moi aussi je m'en rappelle, mais je pensais qu'il disait quelque chose comme "Furiza Sagno", en pensant que "Saigneur" se disait "Sagno" en japonais... xD
Avatar de l’utilisateur
Thibarik
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 1355
Inscription: Mer Nov 07, 2007 1:39
Localisation: Pantin(93) - Belle-Eglise(60)

Messagepar Think le Ven Mai 23, 2008 21:52

Ce serait plutot flatteur de lui dire ça. "Saigneur"? ça le flatterait vu le nombre de personne qu'il a tué.
Image
Avatar de l’utilisateur
Think
Utilisateur banni
 
Messages: 1029
Inscription: Lun Nov 19, 2007 20:24

Messagepar Takumi le Lun Juin 02, 2008 23:20

Jinzo Ningen(les cyborgs) veut dire "être humain artificiel" en Français.

Pensez-vous que les vrais humains leur parlent en être egaux, ou comme de vulgaires robots, vu que quand même ils n'ont d'artificiel que le corps, mais sinon ce sont des humains come vous et moi(bon, c'est à debattre pour C16)
Avatar de l’utilisateur
Takumi
Utilisateur banni
 
Messages: 1559
Inscription: Lun Oct 08, 2007 22:46

Messagepar Goku93 le Lun Juin 02, 2008 23:32

Thibarik a écrit:Là c'est du nounoiement.

Au fait, dans l'histoire du père de Sangoku, Baddack appelle son fils "Kakarotoyo" à deux reprises : d'une part en mourant dans les flammes, et d'autre part, à la fin lorsque, du paradis je suppose, il s'adresse à son fils qui lui se trouve dans la capsule pour aller sur terre...

Que veux dire ce "Yo" en fin de prénom ? "Mon fils"...? "Mon"...?

edit :
Redd a écrit: Papa
P'pa
'pa

^^
Lol ok merci


RMR a écrit:Je ne sais pas exactement, mais je me rappelle de Végéta interpellant Freezer en l'appelant avec ironie "seigneur Freezer" d'un "Furiza-san yo".


"yo" après un nom/prénom est utilisé pour interpeller. il sert aussi à insister.
ya beaucoup de particules "d'insistance" en japonais.

dans ces manga, un mentor lorsqu'il parle à son disciple utilise souvent "yo" après son prénom lorsqu'il lui explique quelque chose.
écoutez l'entrainement de krilin et goku auprès de kame sennin ;-)
shiryu et son vieux maitre aussi (saint seiya).

végéta utilise "yo" ici pour ce foutre un peu de la gueule de freezer.
dailleurs, il dit freezersan. donc il insiste sur le fait qu'il l'interpel poliment pour se foutre de lui.

en VF, on aurait par exemple pu traduire par "alors ! mOsieur freezer !"
Avatar de l’utilisateur
Goku93
 
Messages: 161
Inscription: Dim Nov 04, 2007 17:33

Messagepar San999 le Mar Juin 24, 2008 22:28

Je remonte sur topic, déjà parce que l'on a pas fait le tour, loin de là. :twisted: Mais c'est surtout pour une question qui m'est venue. On a vu que Gohan était d'un extrême politesse. Ma question est donc, face à celle, lorsqu'il se transforme en Super Saiyajin 2, change-t-il de langage? Idem quand il est en colère.
Avatar de l’utilisateur
San999
Phœnix Violet
 
Messages: 12124
Inscription: Sam Mars 10, 2007 18:06
Localisation: À côté de la plaque... Toujours à côté... -_-'

Messagepar quent68 le Mar Juin 24, 2008 22:36

ça m'étonnerait qu'il soit poli avec Cell xD
Avatar de l’utilisateur
quent68
 
Messages: 3927
Inscription: Jeu Fév 07, 2008 18:28

Messagepar San999 le Mar Juin 24, 2008 23:01

À un moment, il s'adresse à ses amis aussi. Je me demande s'il change sa manière de parler. D'ailleurs, même si Gohan n'est pas poli avec Cell en temps normal, il a tout de même sa propre façon de parler qui doit révéler sa politesse, elle change peut-être quand il est Super Saiyajin 2.
Avatar de l’utilisateur
San999
Phœnix Violet
 
Messages: 12124
Inscription: Sam Mars 10, 2007 18:06
Localisation: À côté de la plaque... Toujours à côté... -_-'

Messagepar Takumi le Mar Juin 24, 2008 23:28

dans le manga traduction Glenat, il vouvoie Cell, mais peut-être qu'il parle au pluriel car il parle de Cell et de ses juniors. D'ailleurs plus tard il dit à Cell"Ca n'as plus aucun intérêt, tout est fni pour toi".
Avatar de l’utilisateur
Takumi
Utilisateur banni
 
Messages: 1559
Inscription: Lun Oct 08, 2007 22:46

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

Messagepar RMR le Sam Oct 02, 2010 14:30

tenma a écrit:je me perds un peu avec tous ces buu :lol:

en gros, pour moi, gros buu c'est lui:

Image

et majn buu c'est lui (mais je crois que c'est super buu en fait)


Image


En fait, ils s'appellent tous "魔人ブウ" (Majin Buu) autrement dit "Majin Boo". "Majin" signifie "être maléfique" ou plus simplement "démon". Pour le reste des explications, je garderai "majin" sous sa forme japonaise même si on peut parfaitement le traduire, n'étant ni le prénom ni le nom de famille de Boo mais plus une caractéristique qu'on lui attache comme aux autres membres de la bande à Babidi (魔道師バビディ = Madôshi Babidi = mage maléfique Babidi ; 魔王ダーブラ = Maô Dabra = roi maléfique Dabra ; 魔獣ヤコン = Majû Yakon = bête maléfique Yakon ; 魔人ブウ = Majin Buu = être maléfique Boo et on peut noter que dans cet ordre d'idée, l'appellation "majin Vegeta" que donne les fans ne suit pas la règle, on devrait le nommer "魔サイヤ人ベジータ", c'est à dire "Masaiyajin Bejîta", c'est à dire "Saiyan maléfique Vegeta").

Dans le manga, il y a rarement plusieurs Boo simultanément alors les personnages n'éprouvent pas le besoin de l'appeler autrement que "Majin Boo" (魔人ブウ) ou "Boo" (ブウ), peu importe sa forme. Vegeta, dans le ventre de Boo, appelle le gris "がりがりの魔人ブウ" (Garigari no Majin Buu) c'est à dire "le Majin Boo maigrelet" et le gros Boo gentil juste "デブ" (debu) c'est à dire "le gros". Lorsque le gros Boo gentil est recraché par le Boo originel, Dende nomme le gros "ふとっちょの魔人ブウ" (Futoccho no Majin Buu) c'est à dire "le gros Majin Boo". Plus tard, Vegeta l'appelle de nouveau "デブ" (debu), "le gros".

C'est tout ce qu'on a au niveau des information officielles et donc canons.

Dès lors, pour distinguer les Boo, on donne une de leur caractéristique, c'est ainsi que je m'y prends. Personnellement, je les nomme :

"Boo originel" Image
"Boo musclé" Image
"Gros Boo méchant" Image
"Gros Boo gentil" Image
"Boo gris" Image
"Boo rose et maigre" Image
"Boo ayant absorbé Gotenks" Image
"Boo ayant absorbé Piccolo, Goten et Trunks" Image
"Boo ayant absorbé Gohan" Image
"Boo ayant absorbé Piccolo" Image

Alors bien sûr, ça peut sembler parfois un peu longuet et lourd. Du coup, les gens établissent des appellations non officielles. En France, voici celles que je suis capable de ressortir de mémoire.

"Boo originel", "Original Boo", "Kid Boo" ou encore "Petit Boo" pour le Boo originel.
"Boo musclé" pour le Boo musclé.
"Gros Boo", "Big Boo", "Fat Boo" pour les gros Boos, que ce soit le gentil ou le méchant, risquant la confusion (ils n'ont pas la même puissance).
"Evil Boo", "Boo gris" pour le Boo gris.
"Super Boo", "Boo le mauvais" pour le Boo rose et maigre.
"Boo Gotenks" pour le Boo ayant absorbé Gotenks.
"Boo Gohan" pour le Boo ayant absorbé Gohan.
"Boo Piccolo" pour le Boo ayant absorbé Piccolo, Goten et Trunks et pour le Boo ayant absorbé seulement Piccolo, risquant encore la confusion (ils n'ont ni la même puissance, ni la même apparence, "Boo Piccolo" ayant le menton moins prononcé et un pantalon coloré par rapport à son homologue possédant Goten et Trunks).

Qu'en est-il au Japon des "appellations non officielles" ? Difficile à dire, cependant, on peut s'appuyer sur les fiches personnages du jeu sparking meteor pour voir quelles habitudes ils pourraient avoir.


Image 魔人ブウ (純粋) = Majin Buu (Junsui) = Majin Boo (pure)

Image 魔人ブウ (善) = Majin Buu (Zen) = Majin Boo (bon)

À noter que dans le jeu, ce Boo "bon" tiens aussi le rôle du gros Boo méchant.

Image 魔人ブウ (純粋悪) = Majin Buu (Junsui Aku) = Majin Boo (pure mauvais)

Image 魔人ブウ (悪) = Majin Buu (Aku) = Majin Boo (mauvais)

Image 魔人ブウ (悪) ゴテンクス吸収 = Majin Buu (Aku) Gotenkusu Kyûshû = Majin Boo (mauvais) absorption Gotenks

Image 魔人ブウ (悪) 悟飯吸収 = Majin Buu (Aku) Gohan Kyûshû = Majin Boo (mauvais) absorption Gohan

Les autres Boos ne sont pas présents dans le jeu.

Voilà, j'espère avoir fait un bon petit tour de la question et avoir pu éclairer certaines lanternes !
Dernière édition par RMR le Mer Avr 25, 2018 20:18, édité 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

Messagepar marshall le Sam Oct 02, 2010 23:19

Pour en revenir au sujet,elle me fait bien marrer la façon dont Vegeta s'adresse à Bulma dans la VF de l'anime DBZ:
http://www.youtube.com/watch?v=4JUP-C6A3D0

Il l'appelle même pas par son nom mais juste en lui disant "femme". :lol:
On voit bien le machisme et le côté beauf de Vegeta. :lol:
marshall
 
Messages: 241
Inscription: Sam Nov 27, 2004 12:24
Localisation: Toulouse

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

Messagepar RMR le Sam Oct 02, 2010 23:31

Oh, mais j'étais dans le sujet.

Ce n'est pas spécialement propre à la VF, le coup du "Femme !". Dans la VO, jusqu'à la saga cyborg, il l'appelle "女" (onna) (femme). Après seulement, il l'appelle Blooma.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15600
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

PrécédentSuivant

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot], Majestic-12 [Bot] et 45 invités