Page 2 sur 7

MessagePublié: Jeu Mai 22, 2008 20:21
par RMR
Je n'ai pas fait de tutoiement, non plus... Enfin, suffisamment parlé de ma passionnante vie, revenons au débat.

MessagePublié: Ven Mai 23, 2008 20:24
par Thibarik
Là c'est du nounoiement.

Au fait, dans l'histoire du père de Sangoku, Baddack appelle son fils "Kakarotoyo" à deux reprises : d'une part en mourant dans les flammes, et d'autre part, à la fin lorsque, du paradis je suppose, il s'adresse à son fils qui lui se trouve dans la capsule pour aller sur terre...

Que veux dire ce "Yo" en fin de prénom ? "Mon fils"...? "Mon"...?

edit :
Redd a écrit: Papa
P'pa
'pa

^^
Lol ok merci

MessagePublié: Ven Mai 23, 2008 21:35
par RMR
Je ne sais pas exactement, mais je me rappelle de Végéta interpellant Freezer en l'appelant avec ironie "seigneur Freezer" d'un "Furiza-san yo".

MessagePublié: Ven Mai 23, 2008 21:38
par Think
A l'époque Végéta s'adresse souvent aux autre avec ironie et un air sournois.

MessagePublié: Ven Mai 23, 2008 21:40
par Thibarik
Ouais moi aussi je m'en rappelle, mais je pensais qu'il disait quelque chose comme "Furiza Sagno", en pensant que "Saigneur" se disait "Sagno" en japonais... xD

MessagePublié: Ven Mai 23, 2008 21:52
par Think
Ce serait plutot flatteur de lui dire ça. "Saigneur"? ça le flatterait vu le nombre de personne qu'il a tué.

MessagePublié: Lun Juin 02, 2008 23:20
par Takumi
Jinzo Ningen(les cyborgs) veut dire "être humain artificiel" en Français.

Pensez-vous que les vrais humains leur parlent en être egaux, ou comme de vulgaires robots, vu que quand même ils n'ont d'artificiel que le corps, mais sinon ce sont des humains come vous et moi(bon, c'est à debattre pour C16)

MessagePublié: Lun Juin 02, 2008 23:32
par Goku93
Thibarik a écrit:Là c'est du nounoiement.

Au fait, dans l'histoire du père de Sangoku, Baddack appelle son fils "Kakarotoyo" à deux reprises : d'une part en mourant dans les flammes, et d'autre part, à la fin lorsque, du paradis je suppose, il s'adresse à son fils qui lui se trouve dans la capsule pour aller sur terre...

Que veux dire ce "Yo" en fin de prénom ? "Mon fils"...? "Mon"...?

edit :
Redd a écrit: Papa
P'pa
'pa

^^
Lol ok merci


RMR a écrit:Je ne sais pas exactement, mais je me rappelle de Végéta interpellant Freezer en l'appelant avec ironie "seigneur Freezer" d'un "Furiza-san yo".


"yo" après un nom/prénom est utilisé pour interpeller. il sert aussi à insister.
ya beaucoup de particules "d'insistance" en japonais.

dans ces manga, un mentor lorsqu'il parle à son disciple utilise souvent "yo" après son prénom lorsqu'il lui explique quelque chose.
écoutez l'entrainement de krilin et goku auprès de kame sennin ;-)
shiryu et son vieux maitre aussi (saint seiya).

végéta utilise "yo" ici pour ce foutre un peu de la gueule de freezer.
dailleurs, il dit freezersan. donc il insiste sur le fait qu'il l'interpel poliment pour se foutre de lui.

en VF, on aurait par exemple pu traduire par "alors ! mOsieur freezer !"

MessagePublié: Mar Juin 24, 2008 22:28
par San999
Je remonte sur topic, déjà parce que l'on a pas fait le tour, loin de là. :twisted: Mais c'est surtout pour une question qui m'est venue. On a vu que Gohan était d'un extrême politesse. Ma question est donc, face à celle, lorsqu'il se transforme en Super Saiyajin 2, change-t-il de langage? Idem quand il est en colère.

MessagePublié: Mar Juin 24, 2008 22:36
par quent68
ça m'étonnerait qu'il soit poli avec Cell xD

MessagePublié: Mar Juin 24, 2008 23:01
par San999
À un moment, il s'adresse à ses amis aussi. Je me demande s'il change sa manière de parler. D'ailleurs, même si Gohan n'est pas poli avec Cell en temps normal, il a tout de même sa propre façon de parler qui doit révéler sa politesse, elle change peut-être quand il est Super Saiyajin 2.

MessagePublié: Mar Juin 24, 2008 23:28
par Takumi
dans le manga traduction Glenat, il vouvoie Cell, mais peut-être qu'il parle au pluriel car il parle de Cell et de ses juniors. D'ailleurs plus tard il dit à Cell"Ca n'as plus aucun intérêt, tout est fni pour toi".

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Sam Oct 02, 2010 14:30
par RMR
tenma a écrit:je me perds un peu avec tous ces buu :lol:

en gros, pour moi, gros buu c'est lui:

Image

et majn buu c'est lui (mais je crois que c'est super buu en fait)


Image


En fait, ils s'appellent tous "魔人ブウ" (Majin Buu) autrement dit "Majin Boo". "Majin" signifie "être maléfique" ou plus simplement "démon". Pour le reste des explications, je garderai "majin" sous sa forme japonaise même si on peut parfaitement le traduire, n'étant ni le prénom ni le nom de famille de Boo mais plus une caractéristique qu'on lui attache comme aux autres membres de la bande à Babidi (魔道師バビディ = Madôshi Babidi = mage maléfique Babidi ; 魔王ダーブラ = Maô Dabra = roi maléfique Dabra ; 魔獣ヤコン = Majû Yakon = bête maléfique Yakon ; 魔人ブウ = Majin Buu = être maléfique Boo et on peut noter que dans cet ordre d'idée, l'appellation "majin Vegeta" que donne les fans ne suit pas la règle, on devrait le nommer "魔サイヤ人ベジータ", c'est à dire "Masaiyajin Bejîta", c'est à dire "Saiyan maléfique Vegeta").

Dans le manga, il y a rarement plusieurs Boo simultanément alors les personnages n'éprouvent pas le besoin de l'appeler autrement que "Majin Boo" (魔人ブウ) ou "Boo" (ブウ), peu importe sa forme. Vegeta, dans le ventre de Boo, appelle le gris "がりがりの魔人ブウ" (Garigari no Majin Buu) c'est à dire "le Majin Boo maigrelet" et le gros Boo gentil juste "デブ" (debu) c'est à dire "le gros". Lorsque le gros Boo gentil est recraché par le Boo originel, Dende nomme le gros "ふとっちょの魔人ブウ" (Futoccho no Majin Buu) c'est à dire "le gros Majin Boo". Plus tard, Vegeta l'appelle de nouveau "デブ" (debu), "le gros".

C'est tout ce qu'on a au niveau des information officielles et donc canons.

Dès lors, pour distinguer les Boo, on donne une de leur caractéristique, c'est ainsi que je m'y prends. Personnellement, je les nomme :

"Boo originel" Image
"Boo musclé" Image
"Gros Boo méchant" Image
"Gros Boo gentil" Image
"Boo gris" Image
"Boo rose et maigre" Image
"Boo ayant absorbé Gotenks" Image
"Boo ayant absorbé Piccolo, Goten et Trunks" Image
"Boo ayant absorbé Gohan" Image
"Boo ayant absorbé Piccolo" Image

Alors bien sûr, ça peut sembler parfois un peu longuet et lourd. Du coup, les gens établissent des appellations non officielles. En France, voici celles que je suis capable de ressortir de mémoire.

"Boo originel", "Original Boo", "Kid Boo" ou encore "Petit Boo" pour le Boo originel.
"Boo musclé" pour le Boo musclé.
"Gros Boo", "Big Boo", "Fat Boo" pour les gros Boos, que ce soit le gentil ou le méchant, risquant la confusion (ils n'ont pas la même puissance).
"Evil Boo", "Boo gris" pour le Boo gris.
"Super Boo", "Boo le mauvais" pour le Boo rose et maigre.
"Boo Gotenks" pour le Boo ayant absorbé Gotenks.
"Boo Gohan" pour le Boo ayant absorbé Gohan.
"Boo Piccolo" pour le Boo ayant absorbé Piccolo, Goten et Trunks et pour le Boo ayant absorbé seulement Piccolo, risquant encore la confusion (ils n'ont ni la même puissance, ni la même apparence, "Boo Piccolo" ayant le menton moins prononcé et un pantalon coloré par rapport à son homologue possédant Goten et Trunks).

Qu'en est-il au Japon des "appellations non officielles" ? Difficile à dire, cependant, on peut s'appuyer sur les fiches personnages du jeu sparking meteor pour voir quelles habitudes ils pourraient avoir.


Image 魔人ブウ (純粋) = Majin Buu (Junsui) = Majin Boo (pure)

Image 魔人ブウ (善) = Majin Buu (Zen) = Majin Boo (bon)

À noter que dans le jeu, ce Boo "bon" tiens aussi le rôle du gros Boo méchant.

Image 魔人ブウ (純粋悪) = Majin Buu (Junsui Aku) = Majin Boo (pure mauvais)

Image 魔人ブウ (悪) = Majin Buu (Aku) = Majin Boo (mauvais)

Image 魔人ブウ (悪) ゴテンクス吸収 = Majin Buu (Aku) Gotenkusu Kyûshû = Majin Boo (mauvais) absorption Gotenks

Image 魔人ブウ (悪) 悟飯吸収 = Majin Buu (Aku) Gohan Kyûshû = Majin Boo (mauvais) absorption Gohan

Les autres Boos ne sont pas présents dans le jeu.

Voilà, j'espère avoir fait un bon petit tour de la question et avoir pu éclairer certaines lanternes !

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Sam Oct 02, 2010 23:19
par marshall
Pour en revenir au sujet,elle me fait bien marrer la façon dont Vegeta s'adresse à Bulma dans la VF de l'anime DBZ:
http://www.youtube.com/watch?v=4JUP-C6A3D0

Il l'appelle même pas par son nom mais juste en lui disant "femme". :lol:
On voit bien le machisme et le côté beauf de Vegeta. :lol:

Re: La façon dont les personnages s'adressent les uns aux au

MessagePublié: Sam Oct 02, 2010 23:31
par RMR
Oh, mais j'étais dans le sujet.

Ce n'est pas spécialement propre à la VF, le coup du "Femme !". Dans la VO, jusqu'à la saga cyborg, il l'appelle "女" (onna) (femme). Après seulement, il l'appelle Blooma.