L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Pour parler du manga, des productions animées et des films en long et en large : actualité, théories, discussions diverses, questions...

L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Genkidama16 le Jeu Août 14, 2008 23:32

Cette fois c'est officiel, le Graal que tous les fans de Dragon Balls desesperaient de voir sortir en France va finalement être dans les rayons en 2009. Intitulée "Dragon Ball Perfect Edition", cette ultime édition devrait etre en tout point identique à l'édition Kanzenban Japonaise : format plus grand, sens de lecture japonais, pages couleurs, nouveaux art-works ( certaines sont mêmes recolorisées par Tori himself ) le tout traduit en français. Esperons que les éditions Glénat (ou ses sous-traitants) aient fait des progrès en impression, pour une fois qu'ils ont une occasion en or de ravir les fans, ce serait con qu'ils la gachent...
Voici les sources pour la news :
- http://www.manewsexpress.com/index.php? ... Itemid=102
- http://www.total-manga.com/news-manga/d ... 135-4.html
Dernière édition par Genkidama16 le Jeu Août 14, 2008 23:56, édité 1 fois.
Genkidama16
 
Messages: 343
Inscription: Sam Déc 31, 2005 20:16
Localisation: Point Zero

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Redd le Jeu Août 14, 2008 23:49

Espérons aussi que la traduction soit parfaite (dans la mesure du possible).
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
Avatar de l’utilisateur
Redd
 
Messages: 2973
Inscription: Jeu Oct 18, 2007 10:31
Localisation: Lille

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Genkidama16 le Jeu Août 14, 2008 23:55

Je pense que l'on peut dire sans trop s'avancer que la traduction qui a été faite sur la derniere edition Glénat ( coffret de 2 bouquins en sens lecture jap ) est parfaite ( même si de tte façon il y a aura toujours des nuances intransposables d'une langue à une autre ). Ce qui n'était manifestement pas le de la qualité de l'impression. Pour la traduction à mon avis il vont soit reprendre intégralement celle de Glénat v2 ou alors embaucher la même traductrice.
Genkidama16
 
Messages: 343
Inscription: Sam Déc 31, 2005 20:16
Localisation: Point Zero

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar DBZwarrior le Ven Août 15, 2008 0:33

Genkidama16 a écrit:Je pense que l'on peut dire sans trop s'avancer que la traduction qui a été faite sur la derniere edition Glénat ( coffret de 2 bouquins en sens lecture jap ) est parfaite ( même si de tte façon il y a aura toujours des nuances intransposables d'une langue à une autre ). Ce qui n'était manifestement pas le de la qualité de l'impression. Pour la traduction à mon avis il vont soit reprendre intégralement celle de Glénat v2 ou alors embaucher la même traductrice.
C'est la même traductrice qui s'en occupe mais apparemment Glénat souhaite re-faire une traduction "tout publique" pour cette édition parfaite ... :(
donc ça ne sera pas une édition parfaite au finale.
j'espère vraiment une qualité d'impression parfaite, contrairement à l'édition en coffret juste horrible à ce niveau.
Image
Avatar de l’utilisateur
DBZwarrior
 
Messages: 912
Inscription: Dim Fév 06, 2005 21:27
Localisation: Championnat des Arts martiaux

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar frodon_2 le Ven Août 15, 2008 12:58

Ca a l'air d'être vraiment pas mal... Dieu sait le prix... :?
frodon_2
 
Messages: 137
Inscription: Dim Jan 28, 2007 19:36
Localisation: Kame House

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Genkidama16 le Ven Août 15, 2008 13:14

DBZwarrior a écrit:C'est la même traductrice qui s'en occupe mais apparemment Glénat souhaite re-faire une traduction "tout publique" pour cette édition parfaite ... :(
donc ça ne sera pas une édition parfaite au finale.
j'espère vraiment une qualité d'impression parfaite, contrairement à l'édition en coffret juste horrible à ce niveau.


Je ne voit pas en quoi la traduction de la derniere v2 n'est pas "tout public". Elle est autant à la portée de tous que la toute 1ere edition. Ce n'est pas du Chinois à ce que je sache. Apparement puisqu'il s'agit de la même traductrice je pense que l'on peut s'attendre à un travail de qualité même si c'est une traduction encore différente. Mon attention sera plus focalisée sur la qualité d'impression.
Genkidama16
 
Messages: 343
Inscription: Sam Déc 31, 2005 20:16
Localisation: Point Zero

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Mitsu le Sam Août 16, 2008 19:27

Je pense qu'il voulait dire "tous public" dans le sens, on censure un peut tous ce qui est injure et excès de familiarité, ce qui serait embêtant.
Mitsu
 
Messages: 1881
Inscription: Lun Nov 13, 2006 1:32

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar DBZwarrior le Dim Août 17, 2008 0:59

Mitsu a écrit:Je pense qu'il voulait dire "tous public" dans le sens, on censure un peut tous ce qui est injure et excès de familiarité, ce qui serait embêtant.
je sais pas pour la censure (impossible qu'ils censurent ou alors ils sont complètement c**) mais je parlais surtout des noms et appellations, comme le "Kinto-Un" ou le "Nioybô" qui pourrais être traduit par "nuage virevoltant" et "bâton magique".
Enfin, tous ce qui est typé japonnais va disparaitre d'après ce que j'ai compris, comme les accents, sur Son Gokû par exemple, on aura Son Goku, et les suffixe aussi vont être retiré, les -san,-sama,-kun...etc

par contre on aura peut-être "Saiyan" et plus "Saïyen" :) et je pense que "maître Muten Roshi" sera conservé plutôt que "Tortue Géniale" (encore heureux !).
Image
Avatar de l’utilisateur
DBZwarrior
 
Messages: 912
Inscription: Dim Fév 06, 2005 21:27
Localisation: Championnat des Arts martiaux

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Genkidama16 le Dim Août 17, 2008 13:30

DBZwarrior a écrit:par contre on aura peut-être "Saiyan" et plus "Saïyen" :)


Pourquoi ? Tu préfère "Saïyan" toi ? Ce ne serait pas logique vu que le "an" de "Saïyan" est une terminaison anglo-saxone qui est l'équivalent du "ien" français. Dans la mesure ou les bouquins sont traduits en français il est plus logique que ce soit "Saïyen". Tout comme tu ne dirait pas "Terrian" au lieu de "Terrien" ou "Italian" au lieu d' "Italien". Déja je trouve trés ridicule que "Saïyan" soit prononcé à la française ( comme dans DBGT VF), quitte à utiliser le terme anglais, autant le prononcer "Sayane".
Sinon je suis entierement d'accord avec toi en ce qui concerne les suffixes japonais, patronyme, le nom des techniques etc... Et j'espère qu'il n'y aura pas non plus de censure visant à edulcorer les propos des persos.
Genkidama16
 
Messages: 343
Inscription: Sam Déc 31, 2005 20:16
Localisation: Point Zero

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar San999 le Dim Août 17, 2008 20:24

Genkidama16 a écrit:
DBZwarrior a écrit:par contre on aura peut-être "Saiyan" et plus "Saïyen" :)


Pourquoi ? Tu préfère "Saïyan" toi ? Ce ne serait pas logique vu que le "an" de "Saïyan" est une terminaison anglo-saxone qui est l'équivalent du "ien" français. Dans la mesure ou les bouquins sont traduits en français il est plus logique que ce soit "Saïyen". Tout comme tu ne dirait pas "Terrian" au lieu de "Terrien" ou "Italian" au lieu d' "Italien". Déja je trouve trés ridicule que "Saïyan" soit prononcé à la française ( comme dans DBGT VF), quitte à utiliser le terme anglais, autant le prononcer "Sayane".
Ben, on dit bien Catalan ou Nigérian, hein, et pas Catalen ou Nigérien (enfin, si, on dit Nigérien, mais les Nigériens sont les habitants du Niger, alors que les Nigérians sont les habitants du Nigeria).
Avatar de l’utilisateur
San999
Phœnix Violet
 
Messages: 12124
Inscription: Sam Mars 10, 2007 18:06
Localisation: À côté de la plaque... Toujours à côté... -_-'

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Genkidama16 le Dim Août 17, 2008 21:08

Pas faux. Mais ça reste exceptionnel. Qupo qu'il en soit je ne voit pas trop ce que vous repprochez à "Saïyen". C'est une traduction très acceptable. Ca n'a rien a voir avec "petit coeur" "balance" ou "super guerrier de l'espace".
Genkidama16
 
Messages: 343
Inscription: Sam Déc 31, 2005 20:16
Localisation: Point Zero

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar DBZwarrior le Dim Août 17, 2008 21:42

Moi c'est surtout au niveau de la prononciation. je préfère Saiyan que Saïyen ^^. c'est plus proche du mot jap aussi .
Et "saiyan" et le mot utilisé par les japonais pour les produit dérivé Jap en Europe et au US.

Le mieux aurait peut-être été "Saiya" tout court car en jap c'est "Saiya-jin", qui veut dire un truc comme "habitant de Saiya" je crois.

c'est pas un argument je sais mais j'aime vraiment pas ce "Saïyen" à l'oreille :lol:

de toute façon rien n'est fait, on aura peut-être toujours Saïyen... :(
Image
Avatar de l’utilisateur
DBZwarrior
 
Messages: 912
Inscription: Dim Fév 06, 2005 21:27
Localisation: Championnat des Arts martiaux

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Mitsu le Lun Août 18, 2008 9:21

Ca veux dire "guerrier du peuple" il me semble, Jin voulant dire peuple.

Sinon moi j'ai lu la vieille édition glénat dans le sens de lecture français en 42 tomes donc j'ai l'habitude de tortue génial, Sangoku, etc... Et cela ne me gêne pas d'ailleurs.
Parce que les nom on pas été choisis au hasard donc ça peut être sympa d'avoir la traduction des fois, genre "tortue génial".
Même si cela fait moins "sérieux" mais plus (dragon ball?) marrant.
Mitsu
 
Messages: 1881
Inscription: Lun Nov 13, 2006 1:32

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar Sia le Lun Août 18, 2008 11:45

Ca veux dire "guerrier du peuple" il me semble, Jin voulant dire peuple.
Euh et le "guerrier" tu le sors d'où?
Avatar de l’utilisateur
Sia
 
Messages: 805
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 20:50

Re: L'edition "Kanzenban" enfin en France !

Messagepar RMR le Lun Août 18, 2008 13:31

Nan, mais l'origine de "saïyajin" est connue. "saïya" est le verlan de "yasaï" (légume en japonais, tout les saïyens portent un nom de légume) et "-jin" est la façon japonaise de dire "l'habitant de".

Traduit mot-à-mot, "saïyajin" donne "gumeléiens"...

Rester sur le "saïya" et aboutir à une traduction donnant "saïyen" (ou "saïyan", les deux me semblant tout aussi acceptable), ça me paraît cohérent.
Avatar de l’utilisateur
RMR
Légende de l'Union Sacrée
 
Messages: 15597
Inscription: Jeu Juin 28, 2007 19:58

Suivant

Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 34 invités