Page 4 sur 4

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Août 27, 2018 12:23
par niicfromlozane
Yo !

Je suis à la recherche de cette interview/message/autre dans laquelle Toriyama explique que DB dépasse le manga et que chacun est libre d'inclure le produit dérivé qui lui plaît à l'univers (ou qque chose du style).

Si qqun a la source, je prends, ça fait deux bonnes heures que je cherche vainement sur Kanzenshu…

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Août 27, 2018 13:26
par Supaman
J’avais déjà posté cette image à l’époque.
Image

Apparemment, cela viendrait du Dictionnaire de Dragon Ball (Daizenshuu 7). Information à vérifier.

Jak avait conclu cela :

Jak-Ich’an a écrit:
kouki a écrit:Purée, ça c'est de l'info, l'anime est donc entièrement canon ? L'origine des Saiyens venant d'une autre planète, Les extras de l'anime ect... Whaou....


Woh woh woh, pas du tout ! :lol:
Non, ce qu'on montre avec avec Francky c'est que ce que Toriyama a écrit pour l'animé, c'est quelque chose qui est valable pour son manga (et j'insiste sur le écrit parce qu'il y a une différence entre son boulot de chara-designer pour la Toeï, qui n'a rien de canon, et son boulot en tant qu'auteur/consultant sur l'animé, qui peut être considéré comme canon).

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Août 27, 2018 13:36
par Lenidem
Oui, j'ai le Dictionnaire et je suis sûr que ces cases sont dedans.

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Août 27, 2018 16:15
par Aimfri
Juste une précision pour rebondir sur le remontage de topic. Dans la page précédente (sur un post qui a deux ans, certes), Supaman écrit :
Supaman a écrit:De plus, je précise que pour les mêmes symboles japonais, le site Kanzenshuu traduit par "scenario" pour Watanabe dans BoG, et par "script" pour Toriyama dans FnF. Cela semble donc bien montrer qu'il y a une confusion chez les anglo-saxons entre "script", "scenario", "screenplay" semblable à celle existant en France. D'ailleurs, beaucoup d'anglo-saxons se pose la question de la différence entre ceux-ci.

L'ambiguïté de traduction chez Kanzenshuu a peut-être à voir avec le fait qu'ils considèrent BoG comme une oeuvre de Toriyama à part entière. C'est assez apparent quand on écoute leur podcast : pour eux, du fait de l'importance de la phase "correction/réécriture" qui a eu lieu en coulisses, Toriyama est le vrai scénariste de facto de BoG. Je ne présente pas ça comme un argument en faveur de l'introduction du film dans le canon, c'est juste une hypothèse sur la raison pour laquelle, dans le cas précis de ce site, le même kanji est traduit différemment entre les crédits des deux films.

Edit : Histoire de redonner du grain à moudre aux amateurs de controverses canonistes... Herms a tweeté quelques pages qui illustrent le genre de corrections que Toriyama apporte au manga de Toyotaro.

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Oct 10, 2022 15:20
par niicfromlozane
Ok, je suis à nouveau à la recherche de l'image de Supaman (le lien est mort...)

C'est celle-là, mais en français :

Image

Bref, ej en sais pas comment on heberge une image a l heure actuelle sur le forum -ca ma saoulàé à force-, mais c est la mini BD du dictionnaire 7 qui parle de savoir si c'est l anime ou le manga qui est canon

si qqun peut me la mp sur Twitter (@niicfromlozane) ou un autre canal ou on peut partager des images, c ets volntiers !

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Lun Oct 10, 2022 18:04
par Monsieur Panda
Cette question s'adresse en particulier à RMR du coup, aussi une question de convention de personnage.

https://www.youtube.com/watch?v=cqSDVFTqHw4

Est-ce que tu aurais un commentaire sur la pertinence de son Blooma / Bulma par rapport au japonais ? C'est vers la fin de cette vidéo.

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Mar Oct 11, 2022 2:33
par RMR
Ben, c'est à la lettre près mon explication pour l'écrire moi-même Blooma depuis 2010. Voir ce vieux message. Du coup, je dirais que cette personne est ultra super pertinente ! (Non, ce n'est pas moi, mon anglais ne sonnerait jamais aussi naturel.) C'est la première fois que je vois quelqu'un suivre la même écriture que moi hormis Jak-Ich'an et Seiwaza, et j'en suis d'autant content qu'il n'a certainement jamais mis les pieds ici, il est donc arrivé à la même conclusion sans être influencé par moi.

Edit : J'ai regardé le reste de la vidéo et je souscris à tout. J'écris Kurilin perso, avec le "lin" du shaolin transcris depuis le chinois plutôt que le "rin" du shourin (shaolin en japonais), mais il le mentionne dans sa vidéo et les deux sont justifiables. Big up pour l'explication très claire de pourquoi il ne faut pas jurer par les transcriptions présentes dans le manga (alors que ça semble contre-intuitif, étant de la main de l'auteur). Ma main à couper que Toriyama s'est imaginé que le sous-vêtement sportif est un "bulmer" en anglais et qu'il a donc écrit Bulma, alors que c'est un "bloomer". Bonne trouvaille que cette illustration tardive de Toriyama (2007) où on voit que, cette fois, il a écrit "Bloomer" (littéralement le mot anglais).

https://pbs.twimg.com/media/EzrEiFXXsAYeLLN?format=jpg&name=large

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Mar Oct 11, 2022 14:22
par Monsieur Panda
Merci de la réponse ! Non je n'avais pas vu ton post sur Blooma, c'est cool d'en découvrir un peu plus sur ses noms et leurs transcriptions !

Re: Le canon d'Akira Toriyama

MessagePublié: Jeu Oct 13, 2022 14:27
par RMR
Je ne peux que chaudement te recommander de checker cette page, riche en informations sur les noms des persos et leur origine !

Edit : Y a aussi un topic dans la section à ce sujet, avec l'avantage de donner des explications en français, si tu n'es jamais tombé dessus, pareil, je recommande.