Le meilleur du pire des VF ?

Pour parler et débattre de livres, de mangas, de jeux-vidéo, de DVD, de cinéma, de musique, de télévision, de théâtre, etc. Vos dessins et autres créations doivent aller au salon s'ils ne concernent pas dragon ball, dans la partie créations dragon ball de fans sinon !

Le meilleur du pire des VF ?

Messagepar Le Chauve le Lun Juil 31, 2006 2:06

C'est en me baladant sur le site de Salagir "au coeur de DBZ" sur la section "les détails des censures et mauvaises traductions" que j'ai eu cette idée de topic.

Doublages merdiques ? Génériques remasteurisés ? Noms étrangement changés ? Episode de 12 minutes ? Dialogues mal traduits ? Tout ça à la fois ?

De tous temps, les VF d'anime ont toujours été très bien garnies de ce côté là, mais quelle est selon vous la ou les perles des perles en la matière ?

La VF de Shaman King fait très peur... déjà que l'anime est franchement décevant, la VF est une horreur à l'état pur ! Le générique résonne encore dans ma pauvre tête @_@ Et puis pourquoi Hao devient-il Zéké en cours de route :?:

Pour Naruto, à part dans les dialogues("neutraliser" à la place de "tuer" c'est pas vraiment la même chose ô_Ô) pas de censure (pour l'instant) mais mon Dieu mes oreilles qTT.TTp Pourquoi faut-ils que les doubleurs surarticulent autant ? Naruto passe du stade de simple baka hyperactif au stade de dégénéré mental >< La voix d'Itachi est une horreur (sacrilège :evil: ), on croirait presque qu'il a des émotions TT.TT

La VF de Nicky Larson et ses mythiques "restaurants végétariens" est également mémorable. :lol: Notez l'énergique "Nicky Larsooon" (prononcer comme maison) dans le générique XD

La VF de Saiyuki m'a ait gerber (Hakkai que t'ont-ils fait TT___TT)...

Je ne reviendrait pas sur la VF de DBZ que personne ici n'a sans doute oubliée :mrgreen:

Mais pour moi c'est clair : la perle des perles il s'agit de St Seiya ! Entre Seiyar le Chevalier de la Licorne, Ayor et sa (mythique !) Corne du Lion, ou encore Hyoga et ses filtres glaciares d'Aurora(???), sans oublier les inoubliables génériques de Bernard Minet et les quelques 6 doubleurs pour faire l'ensemble des personnages avec Shun(prononcer Sheune), Mû(qui change de nom je ne sais combien de fois) et Aphrodite(le plus puissant des chevaliers d'Or... lui aussi :mrgreen: ) qui se retrouvent bien souvent affublés de voix féminines, CDZ est définitivement au panthéon des VF massacrées pour moi ! :D Récapitulatif de ce chef-d'oeuvre

Rendons quand même hommage à ce cher Eric Legrand qui a toujours été impecable dans les doublages^^

Si vous avez des morceaux choisis ou des extraits de VF qui vous ont fait marrer/ pleurer/ gerber n'hésitez pas à nous les faire partager :mrgreen:
Message tapé avec une disposition BÉPO

Image

Auteur de Kuroki, la fic garantie pas comme les autres.
Avatar de l’utilisateur
Le Chauve
 
Messages: 720
Inscription: Ven Oct 08, 2004 18:55
Localisation: Capitale de l'Ouest

Messagepar Us! Ola Goku! le Lun Juil 31, 2006 3:26

Le plus choquant surtout dans les chevaliers du zodiac c'était la traduction des noms et les cris de douleurs, a part ça le scénario était respecté et les personnages dégagé quelque chose. >> j'ai vraiment admiré le talent des doubleurs dans les filmes :o .

Dans dbz j'aurais adoré que le doublage soit aussi bien que celui des filmes. Le talent d'acteurs lors des films de Janemba et de Tapion m'ont tout simplement mis sur le cul.

Seulement voila, les doubleurs n'ont pas la même préparation pour les épisodes et doivent taffer sur les lieux même de l'enregistrement.

La pire des vf? Baa je croix qu'il ni a pas de pire, mais je pense qu'on devrait dire de "moins bonne vf" Notemment il y a le doublage de Hokuto no Ken qui fait tout simplement rire tant les jeux de mots sont bidon!

Une autres vf pas terrible? Celle de One Piece, mais je ne sais pas pourquoi il y a eu quelque chose de génial qui c'est passé entre nous, j'ai découvert cette série en allemand et ensuite en vf et la le coup de foudre! Le design m'a beaucoup fait pensé à dragon ball (avec le son sortant de la série >> Toei obliqe^^).

Le jeu d'acteur ni est pas mais il faut dire que c'est AB qui s'en est occupé et 4 doubleurs est trop peu pour le doublage d'une tel série.


Un point positif (qui n'en est pas un mais bon, j'ai trouvé ça cool) j'ai aprécié qu'on ne cite pas le nom des attaques... J'adoooore la vo pour ça mais en y refléchissant c'est un peu con cas même (et ce, dans énormément de shonen) pourquoi crier "coup de poing!"(chewing punch) et donner un coup de poing >> quoi qu'est ce qu'il y a? Il faut prévenir le gonz qu'il va en recevoire un? Faut lui dire à quoi ça ressemble?

Ou crier "Clone!"(kage bunshin) et faire apparaitre un clone! C'est vraiment très courrant dans les manga de nomé toutes attaques mais je trouve pas ça toujours utile (à part pour apprécier le gueulage du Japponais qui cri l'attaque>> ce qui est jouissif).


C'est un peu comme la mani complétement bidon qu'on les méchant de ce présenter à l'adversaire, "bonjour je suis celui qui va ce battre pour te tuer, je m'appelle Yukimura Sanada j'abite dans la ville à coté, j'ai mangé une pomme ce matin etc blablabla... Maintenant je vais t'attaquer avec ma technique tellement secrète que tu ne sais pas où le coup va partir!!! attention voici "coup de pied dans le ventre"" >>OUAAAWW!!!


D'exellente vf? Il y en a pleind! Coboy Beebop est excellent! YuYu hakusho m'a fait rêver! Contrairement à certains GTO ne m'a pas du tout décu (perso la langues où les insultes sont les meilleurs sont en Français!Exemple?>> Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère). Il y a la merveilleuse VF de Nadia, puis la vf de ranma 1/2 qui m'a toujours fait exploser de rire, celle d'Akira est casi-parfaite, celle d'angel sanctuary n'est pas affreuse, celle de Tokyo Babylone est superbe, celle de tout les Gibli sont fantastique etc... Etc... Etc... Bref pour moi les vf peuvent être magnifique.
Image
Avatar de l’utilisateur
Us! Ola Goku!
 
Messages: 1380
Inscription: Dim Mai 14, 2006 1:07

Messagepar Le Chauve le Lun Juil 31, 2006 12:15

D'exellente vf? Il y en a pleind! Coboy Beebop est excellent! YuYu hakusho m'a fait rêver! Contrairement à certains GTO ne m'a pas du tout décu (perso la langues où les insultes sont les meilleurs sont en Français!Exemple?>> Nom de Dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère). Il y a la merveilleuse VF de Nadia, puis la vf de ranma 1/2 qui m'a toujours fait exploser de rire, celle d'Akira est casi-parfaite, celle d'angel sanctuary n'est pas affreuse, celle de Tokyo Babylone est superbe, celle de tout les Gibli sont fantastique etc... Etc... Etc... Bref pour moi les vf peuvent être magnifique.


Je rajouterai GITS SAC et Monster qui sont tout simplement géniales, et celle de FMA où j'ai même préféré certaines voix Françaises aux originales : le doubleur de Hughes a complètement saisi toutes les facettes du personnage et me fait délirer chaque fois qu'il montre la photo de sa fille XD Pour Armstrong, bah no comment dès que j'entend la voix de Kain dans Soul Reaver ça me donne la larme à l'oeil, bah là c'est pareil, il est vraiment énorme ce doubleur TT.TT

La pire des vf? Baa je croix qu'il ni a pas de pire, mais je pense qu'on devrait dire de "moins bonne vf" Notemment il y a le doublage de Hokuto no Ken qui fait tout simplement rire tant les jeux de mots sont bidon!


Pour ça j'avais trouvé une interview qui m'avait fait bondir tellement elle me révoltait... la voilà

L'interviewé est tout aussi ignorant que l'intervieweur (pourquoi dans les écoles on explique pas ce qu'est un Swastika pour pas le confondre avec la croix d'un certain moustachu ?). On voit aussi qu'à cette époque le métier de doubleur n'était vraiment pas valorisé, surtout pour les Japanimes, heureusement les VF se sotn quand même améliorées au fil du temps...

Sinon d'ac avec toi les doublages des films d'animation sont toujours très réussis(même les films DBZ et autres), peut-être parce que le salaire est plus gros ou les conditions de travail meilleures je sais pas...

Sinon ce qui me fait marrer dans les VF c'est les boîtes de productions qui changent le nom pour en mettre un qui a rien à voir : Captain Tsubasa devient Olive et Tom, le dénommé Tom on ne le voit pratiquement jamais, et quand on entend "ce joueur Japonais, Olivier Atonne" ça fait toujours rire :mrgreen: ... pareil pour "Jeanne et Serge" l'histoire d'amour entre ces deux là n'es tpas franchement la trame principale... et il parraît que la première version de Nausicaä qu'on a eue en France était... 'fin voilà quoi >< Il me semble qu'une nouvelle va sortir cet été, je sai splus où j'ai vu ça :?:

PS : un truc assez marrant : We Gotta Power et Angels version espagnoles :mrgreen: http://www.youtube.com/watch?v=UCWF6SpyTOA&NR Perso je trouve la voix assez ressemblante à l'originale :P J'adore la version Espagnole d'Angel :mrgreen: Enfin bizarrement l'espagnol et le japonais se ressemblent assez par moment... par contre je vois très mal ces génériques en fançais X)
Message tapé avec une disposition BÉPO

Image

Auteur de Kuroki, la fic garantie pas comme les autres.
Avatar de l’utilisateur
Le Chauve
 
Messages: 720
Inscription: Ven Oct 08, 2004 18:55
Localisation: Capitale de l'Ouest

Messagepar Us! Ola Goku! le Mer Août 02, 2006 1:52

Perso je trouve la voix assez ressemblante à l'originale


NON SACRILEGE !!! :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:

Enfin bizarrement l'espagnol et le japonais se ressemblent assez par moment... par contre je vois très mal ces génériques en fançais X)


Je préfererais même entendre la version française à ce que tu nous as donné! :lol:

Précision : je n'aime guère la langue Espagnol :x :x :x :x
Image
Avatar de l’utilisateur
Us! Ola Goku!
 
Messages: 1380
Inscription: Dim Mai 14, 2006 1:07

Messagepar Le Chauve le Mer Août 02, 2006 13:02

Si vous voulez vous taper un fou-rire => http://www.youtube.com/watch?v=QqwS4cLH ... ll%20Movie

Le film est immonde à la base, mais la VF n'arange rien X))
Message tapé avec une disposition BÉPO

Image

Auteur de Kuroki, la fic garantie pas comme les autres.
Avatar de l’utilisateur
Le Chauve
 
Messages: 720
Inscription: Ven Oct 08, 2004 18:55
Localisation: Capitale de l'Ouest

Messagepar Donovan le Mer Août 02, 2006 15:14

Us! Ola Goku! a écrit:Le plus choquant surtout dans les chevaliers du zodiac c'était la traduction des noms

A part une poignée d'exemple bien ciblés (Seiya(r), Mu/Meuh/Mo, Aioli), y a pas eu de gros dérappage, contrairement par exemple à Ranma ou autres, françisés à outrance.

En revanche pour Saint Seiya, autant les textes ont été entachés de pas mal de bourdes de trad' (liés aux éternels pièges des termes technique de la franchise), parfois des bafouillage des comédiens qui ne peuvent pas se rattraper, il faut dire que l'interprétation est divine... La majeure partie des comédiens a fait de l'excellent boulot . Comme on l'a dit, Legrand qui est très impliqué et adapte très bien sa voix à la miriade de persos qu'on lui a donné (un coup le valeureux héro Seiya, un autre le zen Shaka, un coup le traumatisé Mime, un coup le psychopathe Alberich), Serge Bourrier qui rend les méchants ultra-charismatique et réussi à faire de Shun autre chose qu'une fille ou une tapette, Marc françois fier mais posé en Shiryu, en revanche il râte Hyoga qu'il fait trop geignard parce qu'il devait trop différencier sa voix par rapport à Shiryu, et enfin, Laurence Crouzet parfaite en Shina.
Henry Djanick en Ikki, j'ai jamais pu apprécier (trop grave la voix, c'est carrément un papy qui a passé sa vie à fumer !), Virginie Ledieu faisait trop la cruche sur Saori (enfin, n'est-elle pas vraiment la cruche de service à certains moments ?), mais a fait une bonne Marine...
Avatar de l’utilisateur
Donovan
 
Messages: 318
Inscription: Dim Nov 21, 2004 14:56

Messagepar Us! Ola Goku! le Mer Août 02, 2006 22:37

Henry Djanick en Ikki, j'ai jamais pu apprécier (trop grave la voix, c'est carrément un papy qui a passé sa vie à fumer !)


D'ailleur je croix qu'il est mort (à vérifier). :cry:
Image
Avatar de l’utilisateur
Us! Ola Goku!
 
Messages: 1380
Inscription: Dim Mai 14, 2006 1:07

Messagepar Tinez le Jeu Fév 22, 2007 13:20

Us! Ola Goku! a écrit:
Perso je trouve la voix assez ressemblante à l'originale


NON SACRILEGE !!! :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:

Enfin bizarrement l'espagnol et le japonais se ressemblent assez par moment... par contre je vois très mal ces génériques en fançais X)


Je préfererais même entendre la version française à ce que tu nous as donné! :lol:

Précision : je n'aime guère la langue Espagnol :x :x :x :x


étant espagnol, j'ai eu l'occasion de voir certains épisodes dans cette langue, et j'peux vous affirmer que cette version est la plus fidèle à la version originale. En comparant les dialogues de la version espagnole à la VOSTF que j'ai de la team ARF, j'ai remarqué qu'ils sont retranscris au mot près.Les noms ne changent pas du tout, les appellations(saiyajins, etc...) non plus... par contre, je suis d'accord sur le fait que certaines voix ne collent pas très bien au personnage, pour preuve Frieza qui a une grosse voix bien grave :P
mais sinon, c'est la version que je connais qui est la plus proche de l'originale...


EDIT: et merde, pas vu que ce topic datait déjà du mois d'août... :oops:
Avatar de l’utilisateur
Tinez
 
Messages: 186
Inscription: Sam Jan 21, 2006 18:57

Messagepar marshall le Mer Juil 18, 2007 17:53

Le but du doublage VF était de désarmoçer la violence dans les propos des personnages des animés passés dans programmes jeunesses de TF1,fr2 et autres.En effet le language employé dans les VO n'est pas toujours trés polissé.De plus le public visé par les animés présentés sur ces chaines télé était un public d'enfants.
Après pour ce qui est de la pire VF,je pense que c'est de loin celles de ken le survivant avec ses "hokuto de cuisines" et ces "Ryuga de Montélimar",il s'agissait d'un choix voulu par les doubleurs dont le responsable était Ogouz qui refusait de continuer à doubler étant donné que le théme de l'anime tournait exclusivement autour de l'ultra-violence.

http://hokuto.free.fr/ecrit.htm
marshall
 
Messages: 241
Inscription: Sam Nov 27, 2004 12:24
Localisation: Toulouse

Messagepar Glucose le Mar Juil 08, 2008 22:24

Déterrage de topic

Je suis étonné que le doublage de Ken le survivant n'ait pas été cité. Pourtant, je pense que c'est juste un oubli de votre part, tant il est célèbre.
C'était un festival de jeu de mots débiles, d'improvisations et de déformations du texte original en tout genre. La cause était que révulsé par la violence de la série (et plutôt médisants envers les animés japonais), l'équipe de comédien a dit aux gars d'AB production qu'ils ne voulaient pas doubler cette série à moins qu'on ne leur donne carte blanche. Et finalement, cela a donné lieu à un doublage absolument hilarant et loufoque, devenu culte pour certains, ou alors totalement irrespectueux et insultant envers l'oeuvre originale qui était tournée en ridicule...

Quelques perles:

l'école du Hokuto de cuisine, l'empereur du Nanto de Vison

quand julia se suicide du haut de l'immeuble de Shin, il crie "Non, Julia, je n'avais pas fini de construire la rambarde!"

Les 2 frères jumeaux de la prison de cassandra qui ont le même dialogue que les dupont et dupond avec "je dirais même plus"

Ken qui dit "les temps comme les oeufs sont durs"

"Shuh, mon ptit chou!"

"L'attaque du phénix d'arizona" pour souther

L'attaque du coup de pied volant non identifié" ect...

"dis moi où est ryuga? à Montelimar!"
Avatar de l’utilisateur
Glucose
 
Messages: 152
Inscription: Lun Mars 24, 2008 2:20

Messagepar Think le Mar Juil 08, 2008 22:31

Ah oui le Hokuto de cuisine , je l'avais repéré mais le reste... PTDR :!:
A l'époque je regardais le DA avec mon père qui se marrait tout le temps mais je comprenais pas pourquoi un dessin animé aussi violent le faisait rire: aujourd'hui j'ai la réponse. :lol:
Image
Avatar de l’utilisateur
Think
Utilisateur banni
 
Messages: 1029
Inscription: Lun Nov 19, 2007 20:24

Messagepar Tenshirock le Mar Juil 08, 2008 22:33

et le doublage de city hunter en français, horriblement bêtifié, genre quand un gangster dit "il m'as fait bobo", et toujours avec une voix à récurer les WC!
Avatar de l’utilisateur
Tenshirock
 
Messages: 5351
Inscription: Mar Mars 25, 2008 22:36
Localisation: toujours en train de hacker Horizon 2.1

Re: Le meilleur du pire de la VF ?

Messagepar Firestar le Ven Jan 15, 2010 22:40

Déterrage de topic !!!Oh hisse !!!

Alors, les pires VF selon moi:

D'abord, du cultissime avec evidemment la VF de Hokuto de cuisine( :mrgreen: ) avec ses phrases cultes^^ comme les Nanto de vison, ses tire-bouchons saignants, ses coups de pieds volants avec pointures, ...Perso je suis pas fan d' Hokuto No Ken, mais je comprend un fan qui a envie de se faire sauter le cervelas quand il entend la VF :lol: :lol: :lol:
Les VF de Saint Seiya et DB/DBZ énormes aussi, avec ses fautes de traductions, ses censures, etc, bien que je respecte le travail des doubleurs qui sont plutôt bon(big up à Eric Legrand)
Sinon les VF de films compte non ?Parce que les VF de nanars sont, comment dire, à la hauteur du film:mrgreen:
Firestar, branleur, déconneur et gamer...
Image
Et membre du grand et glorieux CSSM. Actuellement le seul représentant de cette association, cherche membres suffisamment retors et fourbes pour permettre au CSSM de persévérer, faîtes vos dons !
Avatar de l’utilisateur
Firestar
 
Messages: 1168
Inscription: Ven Avr 03, 2009 16:48
Localisation: Le plus loin possible des soucis quotidien ^^

Re: Le meilleur du pire de la VF ?

Messagepar Romi le Sam Jan 16, 2010 1:15

Hokuto no ken c'était fait exprès se doublage débile parce que les acteurs trouver l'œuvre trop violente :roll: heureusement les autres vf si il y a des erreurs se sont plus du a des bourdes qu'a du mépris 8)

[quote="Us! Ola Goku!"]Henry Djanick en Ikki, j'ai jamais pu apprécier (trop grave la voix, c'est carrément un papy qui a passé sa vie à fumer !)

D'ailleur je croix qu'il est mort (à vérifier). :cry:[/quote]

Oui il est mort l'année dernière :cry: :cry: :cry: et j'étai très triste car j'adorais sa vois et il y a Mac François qui a suivi pas loin :cry: :cry: :cry: Sinon moi j'apprécie beaucoup les VF des Anime édité par Dybex (Excel Saga , FMA ,Excaflowne ect,) j'aime les VF de DB(Z) , Saint Seiya malgrés les quelques trad foireuse .

Sinon j'appréci pas la VF de Ranma malgrés les talents des doubleurs parce que les traductions sont beaucoup plus foireuse que sur DBZ et CDZ , la nouvelle VF de One Piece est bien foutu idem pour D gray man :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
Romi
Utilisateur banni
 
Messages: 1202
Inscription: Lun Jan 02, 2006 21:08

Re: Le meilleur du pire de la VF ?

Messagepar Firestar le Dim Jan 24, 2010 9:34

Mouais, la nouvelle VF de One Piece est pas trop mal, à part la voix de Luffy qui me fait criser des fois...Mieux que celle d' AB c' est clair.

Hokuto no ken c'était fait exprès se doublage débile parce que les acteurs trouver l'œuvre trop violente heureusement les autres vf si il y a des erreurs se sont plus du a des bourdes qu'a du mépris


L' oeuvre est certes assez violente, mais est ce que les doubleurs de, par exemple, Berserk ont décidés de faire une VF pleine de jeux de mots foireux...c' était débile de la part de ce qui ont fait la VF d' Hokuto no Ken(et aussi débile de foutre Hokuto no Ken le matin sur le club Do)
Firestar, branleur, déconneur et gamer...
Image
Et membre du grand et glorieux CSSM. Actuellement le seul représentant de cette association, cherche membres suffisamment retors et fourbes pour permettre au CSSM de persévérer, faîtes vos dons !
Avatar de l’utilisateur
Firestar
 
Messages: 1168
Inscription: Ven Avr 03, 2009 16:48
Localisation: Le plus loin possible des soucis quotidien ^^

Suivant

Revenir vers Arts & Audiovisuel

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 33 invités