Supaman a écrit:Je suis désolé si mes propos t'ont vexé, mais je te place au même niveau que moi. Hors, j'ai assez d'autodérision pour dire que mon niveau de japonais est proche de zéro. Ce qui ne veut pas dire qu'il est égal à zéro (je parle de mon niveau, pas de ma personne ).
Pourquoi j'en suis arrivé à cette conclusion ?
Parce que tu as commencé par complètement changer la phrase japonaise d'origine et je t'ai d'ailleurs corrigé une première fois sur ce point.
Ensuite, tu inverses nara et Goku "narakugo", mais c'était probablement une faute d'inattention (ça arrive).
Ensuite, tu balances une règles de grammaire japonaise que tu as mal compris pour en arriver à la conclusion qui t'arrange. Il a fallu que je te corrige aussi sur ce point.
Ensuite, tu nous fais une traduction erronée basée sur ta compréhension tout à fait personnelle de cette règle de grammaire tout en ajoutant des éléments et notions qui ne sont pas du tout présents dans le texte d'origine.
De plus, lorsque je te fais remarquer non seulement l'erreur mais aussi "l'abus", tu prétends que cela ne change pas le sens de la phrase.
Tout ça pour finalement en arriver à une traduction similaire à celle qui avait été proposé par RMR (et que j'ai repris parce qu'elle est très bien).
C'est cool, tout va bien, mais tu admettras que ta crédibilité en prend un coup (au moins un peu).
Et, je dis depuis le début que le contexte est important puisque si on ne prends pas en compte ce dernier, l'ambiguïté est bien moins probable.
Mais en fait, et je l'ai déjà dit, en français ou en japonais, cette phrase a la même ambiguïté.
Le "sa" en français, comme le "no" en japonais, est un signe d'appartenance. Et dans les deux cas, la possibilité que ce soit celle du kaioken existe.
En anglais, nous n'aurions pas eu ce problème d'ambiguïté. Mais c'est comme ça.
Kagami 鏡 a écrit:Tu cherches à ce point à vouloir me discréditer publiquement ?
Je suis nouveau sur le forum et honnêtement je ne pensais que les choses se dérouleraient de cette manière aussitôt, avec tout le respect que je peux avoir pour ceux qui sont inscrit ici bien avant moi. Excuse-moi de te le faire remarquer mais je trouve que tes remarques sont vachement désobligeantes.
Tu dis que cherche à escroquer les gens en balaçant des traductions incorrectes, mais franchement, si tel était mon but alors je n'aurais même pas pris la peine de mettre les phrases en idéogramme... Au contraire, si je les ai mises en caractère japonais c'est justement pour permettre à tout le monde ici de vérifier le bien-fondé de mes propos.
Et d'ailleurs, puisque tu as l'air d'être si pointilleux sur les traductions, sache que la phrase telle que tu sembles l'avoir traduite ne contient pas toute les informations qu'elle aurait dû contenir. Manifestement, il y a eu dissimulation d'information, peut-être volontaire ou involontaire je ne sais pas, mais quoi qu'il en soit je ne me permettrai pas de t'accuser de la sorte.
Supaman a écrit:ima no goku nara : Si on parle du Goku de maintenant (c'est la condition)
madenara nantoka tae rareru : il pourra endurer jusqu'à (c'est le résultat de la condition, note l'utilisation de nara pour marquer le conditionnel)
saidai 10-bai gurai no pawa : la puissance d'environ 10 fois maximum.
Pourquoi la traduction n'est pas correcte ? Je vais te l'expliquer. Normalement, Tenshinhan devrait dire "Si il s'agit de Goku tel qu'il est actuellement, il devrait pouvoir endurer environ 10 fois sa puissance au maximum, non ?".
L'information qui a disparue, si puis-je dire, c'est le terme "maximum", c'est-à-dire la notion de limite.
La phrase originale : いまの悟空なら最大10倍ぐらいのパワーまでならなんとか耐えられるんでしょ?
Le terme "maximum" = 最大
Ici elle sert à désigner une limite, un plafond, pour préciser que Goku avec son niveau actuel est censé pouvoir supporter un maximum de 10 fois sa puissance. Etant donné qu'il a subi un power up entre temps, il a pu pousser jusqu'au Kaioken x20 mais même c'est trop éprouvant pour son corps malgré son niveau actuel. A son arrivé sur Namek, Goku étant plus faible, son corps ne devrait pas dépasser les x10 car ici Tenshinhan explique qu'il y a une relation entre la puissance et la résistance au Kaioken, de telle sorte que plus le corps est résistant (puissant) mieux il pourra supporter le Kaioken.
Spoiler
Donc désolé si ça risque te déplaire, mais malheureusement tous les éléments semblent indiqués que le Kaioken est bel et bien un multiplicateur de puissance, et si cela fonctionnait autrement elle engendrerait alors des incohérences comme celle que je viens d'expliquer avec honnêteté et sans chercher à "modifier" ou "escroquer" quoi que ce soit.
[/spoiler]
Bonne soirée.
ima no goku nara : Si on parle du Goku de maintenant (c'est la condition)
madenara nantoka tae rareru : il pourra endurer jusqu'à (c'est le résultat de la condition, note l'utilisation de nara pour marquer le conditionnel)
saidai 10-bai gurai no pawa : la puissance d'environ 10 fois maximum.
Non, tout va bien. Après, ce n'est pas ce qui m'intéresse dans la phrase donc je ne le reprends systématiquement, mais quand il le faut je le reprends, je n'ai absolument aucun problème là-dessus, bien au contraire.
Supaman a écrit:Avec 144000, la théorie B le met 1 584 000 en kaioken x20, donc au-dessus des 1 millions de Freezer. Goku avait précisé avant son arrivée sur Namek qu'il serait capable d'utiliser le kaioken x10 sans aucun problème, donc il pouvait déjà prévoir d'utiliser un kaioken supérieur.
Supaman a écrit:Tiens, j'ai une question, il supporte le Kaioken, ok, mais il supporte quoi du Kaioken ? 😉
De plus, j'en ai un peu marre d'y revenir, mais Goku dit explicitement que son corps pourra endurer un Kaioken multiplié par 10 environ au maximum.
Je répète une dernière fois "un Kaioken multiplié par 10".
Quand tu lis "un Kaioken multiplié par 10" tu lis "autre chose multiplié par 10" ?
Par contre, quand tu lis "la puissance multipliée par 10", tu lis automatiquement "la puissance de Goku multipliée par 10", c'est bizarre ce 2 poids 2 mesures dans ta façon de traduire. Ça me fait penser à une hypnose de spectacle "maintenant quand vous verrez le mot [Kaioken], vous lirez [puissance de Goku] !"
Je plaisante évidemment, même si ça reflète mon sentiment général autour de cette discussion.
1) déjà évoqué. Goku comptait sur un ZPU. Peu importe les croyances de Végéta.
En revanche, il ne s'attendait pas à ce qu'il soit si grand, ni au 2ème effet qu'avait expérimenté Végéta : une élévation continue de sa force par vague après sa guérison.
2) je n'ai jamais prétendu que le Kaioken n'était pas un multiplicateur de puissance. Je te recommande de lire ma comparaison avec un amplificateur audio.
Plus la puissance de l'amplificateur est élevée, plus la puissance du signal entrant est multipliée (pour simplifier).
je te parle justement de l'explication de Goku qui rend cette association impossible puisqu'il explique que c'est la force de son corps qui est multipliée et non la force du Kaioken.
Tito33 a écrit:Goku qui dose ses coups, je n'y crois pas trop. Non non, je pense que la TOEI a complètement foiré son coup, tout simplement. Heureusement que cela n'apparaît pas dans le manga.
Ou alors le Kaïoken fonctionne par boost différent à chaque pallier, ce qui pourrait expliquer que Goku n'est pas exterminé Hit en quelques coups. Ce n'est pas ma théorie favorite mais je n'exclue pas qu'elle soit valable.
Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 32 invités