Antarka a écrit:
Nucléus, tu me sembles faire partie de cette immense majorité qui pense savoir parler anglais parce qu'ils sont capables de citer du How I Met Your Mother en VO. Et qui reste muet face à de vrais rosbiffs.
Je n'acceptes aucune critique objective de How I Met Your Mother, merci.
S
Par contre, le meilleur moyen d'apprendre l'anglais, après les bases (conjugaisons notamment, c'est franchement simple, en une semaine de travail t'acquiert les bases, les subtilités viendront avec la pratique), bah ça reste de pratiquer : lire, écouter / regarder et communiquer. La lecture parce que tu vas te familiariser avec le vocabulaire (et que tu as le temps de chercher les traductions des termes que tu ne comprendrais pas). L'écoutes pour te familiariser avec l'accent (faut pas hésiter à écouter / regarder des journaux télévisé, des émissions de radio, en anglais, "américains" et "canadiens" pour se familiariser avec les accents). Et enfin la communication, c'est à dire parler avec des anglophones, que ce soit à l'écrit ou l'oral (un peu plus complexe je l'admet).
Je vais prendre un exemple con, mais je pensais avoir progressé en Anglais à l'époque où j'ai commencé à mater des série en VO (avec sous titre anglais). Alors c'était vrai (j'avais fait ça avec HIMYM, et si je devais souvent lire les sous titre au début, à la fin je pouvais m'en passer assez souvent). Mais ça a deux inconvénients : un le vocabulaire des sitcom est limité parce que les thématique se répètent, deux, quand on a des sous-titres on est moins attentifs au accents / plus flemmard. Si tu enlèves les sous-titre, là tu commence à jouer dans la cour des grands. Je rajouterais à ça que les sitcoms on un rythme de dialogue très "comédie" qui accentue beaucoup certains mot, et avec des acteurs ayant des anglais sans accents. parce que comprendre un new-yorkais avec un bon accent ça va, mais se retrouver en Irlande ou dans l'Ohio c’est autre chose...
Là où j'ai vraiment progressé dans ma compréhension de l'anglais c'est en lisant. Alors je lisais deux types de contenus : je me suis fait l'entièreté des trois premiers Harry Potter en double, la première fois je galérais, j'allais régulièrement checké le vocabulaire (surtout que JK Rowling est friande de jeu de mot, de mot-valises, de vieil anglais et de sonorité farfelues, donc c'est pas mauvais du tout en réalité) alors qu'à ma seconde lecture, j'avais globalement acquis énormément de vocabulaire courant.
Le second contenus bah c'est parce que j'ai fait une licence en Bio et que je suis en Master d'Histoire maintenant, donc veille scientifique oblige, j'ai lu des tonnes et des tonnes d'articles en anglais (et pas du bon anglais hein. De l'anglais bien scientifique des années 70, des traductions approximative d'ouvrages en serbes et en magyars -je vous aime les serbes, vous faites un travaille historiographiques en histoire, mais please, engagez des vrais traducteurs). Donc forcément là j'en ai chié.
Anecdote drôle, y'a quelques mois pour un devoirs j'ai contacté un chercheur qui avait travaillé sur une étude internationale sur la conquête de la saxe par Charlemagne, je contacte donc le bougre (un français enseignant en Saxe, on discute par mail, et il me propose de faire un appel skype/discord pour en discuter plus longuement pour m'aider (grave cool). Sauf qu'à la dernière minute il m'envoies un message en m'expliquant qu'il a un soucis, mais que si c'est urgent (c'était le cas) l'une de ses doctorantes (qui travaillait le même sujet) pouvait m'aider. Sauf que le bougre avait oublié de préciser que c'était une bosch, et qu'elle parlais l'anglais (avec un fort accent) mais pas un mot de français. Je me retrouve à galérer à parler anglais avec une inconnue (ma triple phobie : parler, parler en anglais, parler à une inconnue). heureusement, l'accent allemand même s'il est prononcé est très haché, donc franchement après quelques minutes je m'y suis habitué, mais c'était vraiment bizarre de voir à quel point je comprenais, je savais quoi répondre, mais je galérais à cause de ma prononciation et surtout ma peur de me tromper.
Au final j'ai renouvelé l'expérience du vocal plusieurs fois, notamment via les jeux vidéos (j'ai un salon discord incroyable qui devait servir à la base pour une guilde sur Archeage, qui c'est transformé en grand bazar multi-linguistique ou l’anglais est la seule langue à peu près commune et où tout les sujets sont abordés sauf Archeage, et je me retrouve régulièrement à 1h du mat' à parler avec des gens que je ne connais pas de truc complètement random. Et en vrai j'ai beaucoup de mal à prendre la parole, mais quand j'y arrives c'est vraiment un gros kiff)
Fin bref, tout ça pour dire, essaye de maitriser les bases et après ça écoutes, regardes et lis des supports variés, sans traduction (à toi d'aller chercher le sens de chaque mots si vraiment tu pige rien, c'est le seul moyen de vraiment acquérir du vocabulaire) et essaye de pratiquer, c'est vraiment le plus efficace.