Page 23 sur 23

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Mai 05, 2022 16:34
par Xehanort
Dans le Tome 16, Page 123 de la Perfect Edition.

Spoiler
Image


Vegeta dit que la transformation en Ōzaru rendait un Saiyen 10 fois plus fort, c'est un ajout de la VF ou il le dit aussi dans la VO ?

Edit : Merci RMR. :wink:

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Mai 05, 2022 16:43
par RMR
Yes, traduit littéralement, il dit "Un Saiyan transformé en singe géant a sa puissance (sentouryoku, la force de combat, le truc que chiffrent les détecteurs) qui devient même dix fois celle de quand il est humain."

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Mai 05, 2022 19:01
par desa
Intéressant. J'avais raccordé dans ma tête que Végéta parlait de force physique principalement (ce qu'il peur soulever avec ses muscles) plutot que force de combat. Et don un Oozaru Vegeta serait bien plus fort qu'en forme normal mais sans non plus approcher la puissance de Ginue.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 9:08
par D@ny
Ben ça dépend de son état de santé, mais si il était déjà à 18 000 unités quand il est arrivé sur Terre, alors il ne fait aucun doute qu'en forme Oozaru il serait plus fort que Ginyu.

Sinon, pour poser une question de traduction sur la perfect edition, il y a deux pages qui ont attirés ma curiosité : la page 131 et 171 du tome 32 où le vieux Kaioshin dit qu'il peut décupler la force de Gohan (au moment du rituel pour éveiller son potentiel).
J'aimerais savoir ce qui se dit en japonais sur ces passages-là svp.

Le mot "décuplé" est-il à prendre au sens propre ou au sens figuré ?

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 13:07
par RMR
J'ai pas le même pagination. Tu peux situer les passages ?

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 14:00
par D@ny
Tome 32 ? C'est la version Kanzenban.

Le premier passage se situe quelques pages après que Gohan ait cassé la Z-Sword sur du Katchin (tu verras normalement c'est la page où le vieux Kaioshin commence à gesticulé autour de Gohan).

Le deuxième se situe quelques pages après que Gotenks se fasse ratatiner une première fois par Buu (quand il revient au palais avec des grosses bosses sur la tronche).
Il se situe aussi juste avant le moment où Goten et Trunks réalisent la fusion en SSJ pour la première fois.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 15:08
par RMR
La page où il fait ses premières gesticulations, il a quatre bulles de texte. Il dit "Bieeeen, tiens-toi debout par là.", "Tu ne dois pratiquement pas bouger.", "Alors c'est parti !!!" et "Va donc vaincre Majin Boo !!!" En vrai, il a sept autres bulles après, mais il fait que chantonner à base de "fun fufun", de "hey hey" et de "go go".

La scène entre les deux tentatives réussies de Gotenks, l'ancien Kaiôshin a sept bulles de texte (plus des bulles de ronflement). Il dit : "Hein...!?", "Que...", "Quoi...!!", Ne... Ne raconte pas n'importe quoi ! Co... Comme si j'allais dormir !", "J'étais parfaitement réveillé !!", "...Bah, un novice pourrait se méprendre.", "Allez, ce n'est pas le moment de discutailler de choses sans intérêt !" et "On continue, on continue !".

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 15:54
par D@ny
Je suis bête, le premier passage c'était à la page 138 et non pas 131.

Image

Image

Tu as bien ces passages dans tes tomes ?

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Jeu Oct 27, 2022 16:16
par RMR
Premier cas : "Gishiki ni 5 jikan !! Pawâ appu ni 20 jikan da !!" (5 heures pour la cérémonie !! Et 20 heures pour augmenter la puissance !!). Littéralement, il dit "20 heures pour le power-up !!" avec la transcription japonaise du mot (pawâ appu).

Deuxième cas, Gokû utilise le terme "hikidasu" qui signifie "faire sortir" et non "décupler". Et il rajoute "incroyable" devant "puissance de Gohan".

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Ven Oct 28, 2022 17:36
par D@ny
Cool !
Merci à toi pour ces informations.

Je note tout de même quelque chose de curieux : la cérémonie ne sert pas à augmenter la puissance. Mais dans ce cas, à quoi sert-elle ?

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Ven Oct 28, 2022 17:44
par Lenidem
À quoi sert une cérémonie ? Ben à donner un côté solennel à un événement.

C'est intéressant, ces traductions, RMR. À lire le texte officiel, on croirait qu'ils insistent volontairement sur la multiplication par dix.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Ven Oct 28, 2022 22:43
par Supaman
On a presque l’impression que le doyen ne fait que révéler la puissance maximale que Gohan pourrait avoir à ce moment de l’histoire. Ça me donne l’impression que finalement l’entraînement ne sert presqu’à rien pour Gohan car il a une énorme puissance en lui qui n’attend que d’être révélée. Limite le "au-delà", vendu par le doyen pour se différencier d’une simple révélation de potentiel, ne sert à rien.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Sam Oct 29, 2022 5:01
par RMR
Ça sert surtout à donner le sentiment de quelque chose de plus original qu'une répétition de ce que font la chôshinsui et le Grand Doyen Namek. D'ailleurs Gokû "vanne" l'ancien Kaiô Shin sur ça, et celui-ci insiste alors sur le "au-delà", mais plus personne n'en reparle ensuite, et narrativement, ce "au-delà" ne semble rien avoir changé.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Sam Oct 29, 2022 15:45
par Supaman
Je mettais ça en relation avec le dernier film dont l’histoire a été imaginée par Toriyama.
On a l’impression que dans la tête de ce dernier, Gohan n’a toujours été qu’une espèce de potentiel deus ex machina.

Re: Questions de traduction sur dragon ball.

MessagePublié: Sam Oct 29, 2022 15:55
par RMR
Je pense qu'il y a de ça, tout part des colères de Gohan et c'est ce qui l'a caractérisé en premier face à Radittsu, après "chouineur".