par Slaker le Ven Avr 17, 2015 1:40
L'anglais est assez bien, le français est cool, le japonais je m'y fais pas. Bon, comme tous les doublages japonais d'ailleurs, c'est juste une question de culture.
C'est normal de pas aimer la VF mais faut qu'on m'explique tous les détracteurs. Si on met de côté les nombreuses erreurs de traduction, j'ai pas grand chose à redire. Les effets d'amplification des cris ont eu du succès du côté de la VO, mais moi ça m'emballe pas. Toriyama a jamais précisé que les sayiens avaient plusieurs cordes vocales...
Nan franchement les français ont assuré malgré leur équipe réduite.
Dites moi si je me trompe, je pense que les français aiment la VO car c'est pas comme les autres langues. On sent une intonation spéciale, une manière bien différente de parler. Et beaucoup trouvent ça classe. Moi c'est pas mon kiff (je trouve même ça presque ridicule quand les expressions sont exagérées).
Parce que oui, la VF de DBZ est loin d'être la seule VF a être critiquée. Et nombreux sont les mangas importés en France qui se contentent de la VOST, mais qui rencontrent quand même le succès.