
Quack le Canard a écrit:Mon seul (tout petit) regret serait qu'il n'y a pas de pages en couleur, mais je cherche vraiment la petite bête.
Jak-Ich'an a écrit:Quack le Canard a écrit:Mon seul (tout petit) regret serait qu'il n'y a pas de pages en couleur, mais je cherche vraiment la petite bête.
Il n'y en avait pas non plus dans la version japonaise. Les pages couleurs qui ont été pré-publiées ont été décolorisées lors du passage en volume relié... La logique...
Quack le Canard a écrit:Jak-Ich'an a écrit:Quack le Canard a écrit:Mon seul (tout petit) regret serait qu'il n'y a pas de pages en couleur, mais je cherche vraiment la petite bête.
Il n'y en avait pas non plus dans la version japonaise. Les pages couleurs qui ont été pré-publiées ont été décolorisées lors du passage en volume relié... La logique...
Ah, donc il y avait bel et bien des pages en couleurs lorsque les chapitres de Jaco ont été pré-publiés ? Je suis d'autant plus déçu de ne jamais les avoir vues...
Jak-Ich'an a écrit:Peut-être, mais c'est la volonté de l'auteur d'utiliser le terme anglais même si c'est juste "pour faire classe". Il ne voulait pas que ses lecteurs lisent l'armée du Ruban Rouge, il voulait Red Ribon. S'il utilise Supa Saiyajin Goddo, c'est pour que ses lecteurs le lisent en anglais : Super Saiyan God. S'il voulait que ses lecteurs lisent Super Saiyan Divin, il aurait utilisé Supa Saiyajin Kami (ou peu importe comment ça se dit en japonais).
Quack le Canard a écrit:Mais le fait que les enfants ne savent pas ce que veut dire "God" n'est pas une excuse pour le traduire... Ils ne savaient pas non plus ce qu'était un Saiyan, on ne l'a pas traduit pour autant.
Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités