
Piccolo Daimao a écrit:il est né grand génie guerrier du fait d'une mutation
Je trouve que ce n'est pas fluide, dit comme ça. "grand génie guerrier"
Sinon, tu aurais du postuler pour traduire le manga. Vu que ce n'est pas la première fois que tu retraduis, en occultant le fait que la V2 se goure.
Tu dois avoir un meilleur niveau de japonnais que la traductrice officielle.
D'après mes souvenirs, il me semble que lorsque trunks punch satan au tournoi, trunks pense un truc à propos de satan du genre "je n'ai pas tout compris, mais il doit être très fort"
Dans la v1 (encore de mémoire, j'peux me tromper), c'était plutôt "je n'ai pas tout compris, mais il n'a pas l'air très fort"
Ce qui me semble plus coller, car goten et trunks ne savent pas que satan est un usurpateur, ils croyent vraiment que c'est un vrai champion.
Bref c'est le seul passage de la v2 que j'ai en tête qui m'a fait tiquer.
San999 a écrit:T'as tout faux, Skyroth. Dragon Ball est arrivé en France bien avant les États-Unis.
Teen_Gohan_757 a écrit:Sinon le sens JAP -> ENG -> FR c'est plutôt les teams de fansubs qui font ça ^^
Skyroth a écrit:Oh non pas qu'eux, toute l'entreprise Square Enix (Final Fantasy, Kingdom Hearth, Dragon Quest ou Tomb Raider) fait ça
je cite cet exemple car je suis leurs jeux depuis bien longtemps mais je suis sur qu'il y en a pleins d'autres.
D'ailleurs les derniers Final Fantasy n'ont même plus de VOSTFR mais de VENGSTFR...
Revenir vers Dragon Ball : Manga, Films et Productions Animées
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 15 invités