
je prends complètement le sujet de cours donc ce que je vais dire n'apportera surement pas grand chose, mais juste un éclaircissement.
c'est "最強、始動" qui avait été traduit par "le départ du héros" ? je pense que la personne qui a traduit ainsi avait dû passer par un traducteur en ligne.
comme l'a expliqué RMR,
始動 (shidô) signifie "départ" dans le sens:
"départ d'un projet"
"lancement d'un nouveau produit"
"redémarrage d'un appareil qui ne servait plus"
donc:
le titre se traduirait plutot "le retour du plus fort"/"le plus fort revient" / "le plus fort reprend du service"...
en japonais il n'y a pas de nombre, donc le titre peut signifier aussi bien "le retour du plus fort" que "le retour des plus fort(s)".
mais il y a une autre interprétation possible:
sur la video youtube (http://www.youtube.com/watch?v=veTVm2a-S0w), les gros sous-titres qui ponctuent la vidéo expliquent en long et en large que Dragon Ball est la meilleure série parce que regardée par des millions de téléspectateurs dans plus de 40 pays, et patatati... (et donc rapporte beaucoup de sous).
donc dans ce cas là, le titre peut signifier "remise en marche de la super série ultra populaire qui rapporte des millions de yen à Toei et l'économie japonaise".
donc non, c'était pas un titre.
d'ailleurs je viens de voir l'affiche plus récente qui confirme. c'était bien dans le sens "remise en marche de la super série ultra populaire qui rapporte des millions de yen à Toei et l'économie japonaise".
dommage que je sois pas passé plus tôt, ça aurait évité 20 pages de spéculations
