Cinéma et cinéphilie

Pour parler et débattre de livres, de mangas, de jeux-vidéo, de DVD, de cinéma, de musique, de télévision, de théâtre, etc. Vos dessins et autres créations doivent aller au salon s'ils ne concernent pas dragon ball, dans la partie créations dragon ball de fans sinon !

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar asm75 le Lun Déc 24, 2012 11:59

Je plussoie totalement misteur Daimao

Par ailleurs Batroux as tu regardé les SDA en VF? Parce que je trouve la VO bien plus immersive et la VF assez inégale...

Ensuite Piccolo et goten-kun ont raison , les versions longues sont bien plus complètes et respectueuses de l’œuvre originale


Pour moi les 3 SDA sont tout simplement les meilleurs adaptations de fictions au cinéma
Avatar de l’utilisateur
asm75
 
Messages: 4483
Inscription: Jeu Jan 17, 2008 22:52
Localisation: Paris

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Batroux le Lun Déc 24, 2012 14:19

Piccolo Daimao a écrit:Le seul truc où je suis d'accord avec toi, c'est pour Legolas/Orlando Bloom. Ce mec ne dégage rien, n'a aucun charisme et se contente de réciter son texte avec zéro expression. Le boulet du trio Aragorn/Legolas/Gimli.


Je savais qu'on se rejoindrait sur ce point !

Piccolo Daimao a écrit:Pour ton 4è point. Frodon part car il n'est plus comme avant. Son fardeau a brisé une partie de lui psychologique, et reprendre son ancienne existence comme avant, il ne le peut plus. Ajouté à cela, ses séquelles physiques comme la blessure de lame de Nazgul. Il part pour ces raisons là, et je trouve la fin forte, avec un Frodon qui sourit enfin avec le regard qu'il avait au tout début.


J'ai bien compris cela mais cela fait trop de non-dits dans le film je trouve. Dans ce genre de film c'est l'évolution psychologique des personnages qui m'intéressent le plus et là je trouve que c'est fait sous forme de non-dits pas très explicites.

Piccolo Daimao a écrit:Le film se finit d'ailleur sur des mots de Sam en rapport avec le bouquin de Frodon.

Justement j'aurai aimé et surement plus apprécié que ces scènes soient contées par Sam. Cela aurait donné une tout autre envergure, rappelant que le bouquin que Frodon lui laisse restera l'ultime lien qui les unira jusque dans la mort et même après (si on en croit Gandalf)

Piccolo Daimao a écrit:Je te conseille, de regarder plus tard, quand tu auras digéré, ces films en version longue. Ça n'a rien à voir. Le retour du roi est même le moins bon des films, en version courte, avec ses amputation. Que devient Saroumane dans la version courte? On ne le sait pas. La version longue résoud ce problème.

Je le ferais assurément, en matière de cinéma je n'aime pas rester sur une première impression, et j'aime prendre du recul et les reregarder.
Pour Sarouman, Gandalf dit juste qu'il a perdu ses pouvoirs, une allusion rapide au début, puis plus rien.

asm75 a écrit:Par ailleurs Batroux as tu regardé les SDA en VF? Parce que je trouve la VO bien plus immersive et la VF assez inégale...

Ensuite Piccolo et goten-kun ont raison , les versions longues sont bien plus complètes et respectueuses de l’œuvre originale

J'ai regardé en VF et la diffusion sur France 2 hier soir.
Fan de Valérie Pécresse.
Vous allez voir flou.
Avatar de l’utilisateur
Batroux
Cancer de l’Union Sacrée
 
Messages: 6807
Inscription: Jeu Mars 18, 2010 15:19

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Chocoloutre le Lun Déc 24, 2012 14:26

Pour Bilbon/Bilbo, il me semble que c'est traduit ainsi dans les livres, comme Frodon/Frodo.
Avatar de l’utilisateur
Chocoloutre
 
Messages: 4546
Inscription: Ven Déc 31, 2004 18:55

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Foenidis le Lun Déc 24, 2012 14:35

C'est assez agaçant cette manie de changer les noms dans les traductions, surtout que là, je ne vois vraiment pas l'intérêt.
(ouais, pour caca-rotte, je vois bien un peu... encore que, remplacer par cachalot... hum... Image )
Le futur me donne un peu trop souvent l'impression d'avoir les mots de Dante « Vous qui entrez ici, abandonnez toute espérance » gravés en lettres sombres sur son fronton.
Avatar de l’utilisateur
Foenidis
 
Messages: 11818
Inscription: Mar Avr 28, 2009 22:33
Localisation: Suivez mon actualité sur Twitter, cherchez @Foenidis

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Piccolo Daimao le Lun Déc 24, 2012 15:01

Je me demande si les transcriptions du "O" par un "On", ne sont pas une adaptation française pour rendre la lecture plus agréable. Perso, je préfère lire et entendre du Frodon/Bilbon que du Frodo/Bilbo. C'est plus doux à mes oreilles.
Dernière édition par Piccolo Daimao le Lun Déc 24, 2012 16:01, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Piccolo Daimao
 
Messages: 9602
Inscription: Ven Déc 21, 2007 10:29
Localisation: Plateau Yunzabit

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Foenidis le Lun Déc 24, 2012 15:16

Pure affaire de goût, surtout que Bilbo est bien plus facile à prononcer que Bilbon.
Le futur me donne un peu trop souvent l'impression d'avoir les mots de Dante « Vous qui entrez ici, abandonnez toute espérance » gravés en lettres sombres sur son fronton.
Avatar de l’utilisateur
Foenidis
 
Messages: 11818
Inscription: Mar Avr 28, 2009 22:33
Localisation: Suivez mon actualité sur Twitter, cherchez @Foenidis

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Chocoloutre le Lun Déc 24, 2012 16:15

Ecrit le 08-04-2000 15:55 Click Here to See the Profile for Edouard Cliquer ici pour écrire à Edouard
On m'a souvent posé la question : pourquoi Frodo en anglais et Frodon en français ?

C’est à cause du choix délibérée du traducteur du Seigneur des Anneaux que le prénom germanique Frodo est devenu Frodon mais aussi Bilbo, Bilbon. Si ce choix n’était pas vraiment contestable à l’origine, car cette francisation des prénoms germaniques hobbits anglais était possible et souhaité par J.R.R. Tolkien, leurs formes auraient dues être invariables et respectées dans toutes les traductions, ce qui n’est pas le cas. Un Bilbo Baggins fait face à Bilbon Scaquet dans les textes français, un fait incompréhensible pour la majorité des lecteurs.
S’il fallait franciser les prénoms d’origine germanique, comme Frodo en Frodon, laisser la forme anglaise Fredegar en place, au lieu du prénom français de même origine Frédégaire, est absurde.
Tolkien s’explique clairement dans l’appendice F sur l’origine et les formes des prénoms hobbits. Il raconte qu’à leurs petites filles les Hobbits donnaient habituellement des noms de fleurs ou de pierres précieuses et ils peuvent donc parfaitement être traduits, Pimpernel en Pimprenelle, Pervinca en Pervenche et ainsi de suite. Pourtant ces prénoms n’ont généralement pas été traduit de l’anglais dans les arbres généalogique de l’Appendice C. À leurs garçons les Hobbits donnaient couramment des prénoms qui n’avaient pas de réelle signification dans leur langage quotidien, le soval phare ; et pareillement quelques-uns de leurs prénoms féminin étaient de cette nature. Parmi ce type sans signification Tolkien cite Bilbo, Bungo, Polo, Lotho, Tanta, et Nina. Il y a, continue-t-il dans son exposé de l’Appendice F, inévitablement des ressemblances entre ces prénoms et ceux que nous connaissons ou que nous utilisons : par exemple Otho, Odo, Drogo, Dora, Cora. Tolkien dit qu’il a gardé intact ces prénoms, sauf que le plus souvent il les a anglicisé en changement leur terminaison. C’est ce fait de changement de terminaison que les traducteurs ont mal interprété. Il ne s’agissait pas de prénoms germaniques hobbites dont Tolkien aurait changé la terminaison mais de noms véritable en "soval phâre" (langue commune) qui par un pur hasard ressemblaient a des prénoms germaniques. Frodo est par contre un prénom que Tolkien utilise pour traduire le prénom Maura. C’est en voulant franciser à tour de bras et n’importe comment les prénoms que les traducteurs ont finalement produit dans le Seigneur des Anneaux et surtout dans l’Appendice C du même ouvrage un salmigondis indigeste et incompressible pour le lecteur francophone.
Mais pourquoi cette marque -on que l’on retrouve dans les noms d’origine germanique : Drogon, Odon, Boson ou Otton ? Tous ces noms sont historique. Par exemple, Drogon est le frère de Charles Martel, Boson est le frère d’Huges d’Arles, et Otton est le frère de Louis V, et le deuxième abbé de Clugny est Odon. Dans les documents diplomatique et légaux du VIe au Xe siècle en Gaule puis dans l’Empire carolingien les noms se devaient d’être présent sous une forme latine et ce quelle que fussent leur origine. Donc, les noms germaniques des Francs, Saxons, Alamans, Goths ou Burgondes quand il devait être mis par écrit étaient invariablement latinisés. Ce sont les noms simples, adjectifs et substantifs germaniques utilisés comme noms qui nous préoccupent ici. Ils devenaient écrit des mots latins imparisyllabiques, « cas régime latinisé au masculin en -one et au féminin en -ane chez les Alamans et les Francs, alors que les Burgondes et les Goths inversaient le genre des désinences » (Paul Fabre. Les noms de personnes en France. coll. Que sais-je ? nº235, p. 28). A partir du Xe siècle, en ancien français, la désinence du cas régime est pour ces noms le -on, dérivant de cette latinisation des siècles auparavant (ibid., p. 42). C’est ce qui explique que l’Empereur germanique Otton Ier, est connu par les livres d’Histoire dans les pays anglo-saxon et en Allemagne comme Otto.

Edouard Kloczko
Avatar de l’utilisateur
Chocoloutre
 
Messages: 4546
Inscription: Ven Déc 31, 2004 18:55

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Batroux le Lun Déc 24, 2012 16:21

Piccolo Daimao a écrit:Je me demande si les transcriptions du "O" par un "On", ne sont pas une adaptation française pour rendre la lecture plus agréable. Perso, je préfère lire et entendre du Frodon/Bilbon que du Frodo/Bilbo. C'est plus doux à mes oreilles.


Moi cela me soule, honnêtement...
Les personnages sont appelés Bilbon, et dans le bouquin du début et de fin tu lis "Bilbo" pareil pour Frodon/Frodo.
Et en plus y a trois jours ils sortent "Bilbo le Hobbit".
Enfin il y a des trucs parfois dans les films, je m'en tape la coquillette mais là je sais pas cela me dérange, ils ne sont pas raccords, c'est une anomalie et je n'aime pas ça.

Sinon Inikisha, texte très intéressant.
Fan de Valérie Pécresse.
Vous allez voir flou.
Avatar de l’utilisateur
Batroux
Cancer de l’Union Sacrée
 
Messages: 6807
Inscription: Jeu Mars 18, 2010 15:19

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Piccolo Daimao le Lun Déc 24, 2012 16:22

Merci pour ce pavé. C'était instructif.

Tu veux un câlin Batroux?
Avatar de l’utilisateur
Piccolo Daimao
 
Messages: 9602
Inscription: Ven Déc 21, 2007 10:29
Localisation: Plateau Yunzabit

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Batroux le Lun Déc 24, 2012 16:26

Piccolo Daimao a écrit:Tu veux un câlin Batroux?


Tu crois que je ne te vois pas venir avec ton futur chantage sur notre Sex-tape Piccolo ?

(Comme ça même dans le hors sujet, on reste dans le sujet :P )
Fan de Valérie Pécresse.
Vous allez voir flou.
Avatar de l’utilisateur
Batroux
Cancer de l’Union Sacrée
 
Messages: 6807
Inscription: Jeu Mars 18, 2010 15:19

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Piccolo Daimao le Lun Déc 24, 2012 16:29

Haha, petit coquin.
Mais je viens de revérifier." Bilbo le Hobbit" en nom de film, c'était avant. Maintenant, c'est "Le Hobbit", et Bilbo, comme pour "Le Seigneur des Anneaux" est bien appelé Bilbon. Donc dans les adaptations cinématographiques de Jackson, on a bien Bilbon/Frodon. Il n'y a divergence que vis à vis du bouquin.
Avatar de l’utilisateur
Piccolo Daimao
 
Messages: 9602
Inscription: Ven Déc 21, 2007 10:29
Localisation: Plateau Yunzabit

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Lenidem le Mar Déc 25, 2012 19:59

Sur Le Hobbit :

Spoiler
Un autre passage qui m'a fait froncer les sourcils : Elrond présenté comme un guerrier encore tout ce qu'il y a de plus actif, souriant et tout. C'est vrai qu'il a soixante ans de moins que dans le Seigneur. Mais le gars, il a plus de trois mille ans, hein. Soixante ans, c'est rien pour un Elfe, si le deuil ne le frappe pas (et ce n'est pas le cas).


Ça peut s'expliquer par le fait, que le monde est plutôt en paix et sans grosse menace à la Sauron, non?



C’est sans doute ce qu’il faut comprendre, mais vu que chacun sait que cette paix n’est que temporaire et illusoire et que c’est Elrond lui-même qui a prophétisé le retour de Sauron (et qu’on ne reforgerait Narsil qu’à ce moment), je trouve ça un peu moyen. En fait, ce qui me dérange surtout, ce n’est pas tant son sourire que son rôle « actif », ça ne colle pas vraiment avec le personnage.


Concernant les traductions, savez-vous qu’une nouvelle VF du Hobbit est sur le marché depuis quelques mois ? Bilbo Baggins y est francisé en Bilbo Bessac (pour conserver l’allitération).

Legolas ne sert effectivement à rien, mais je le préfère encore à Gimli, qui aurait suffi à mes yeux à gâcher Les Deux Tours s’il en avait été le seul défaut. Ah ah, Gimli tombe ! Ah ah, Gimli sait pas monter à cheval ! Ah ah, Gimli est petit ! Le sommet étant atteint dans Le Retour du Roi : Ah ah, la situation est grave et Gimli rote !...
Il faut dire que dans les bouquins, leur rôle à tous les deux est essentiellement symbolique : représentation active de la race des Nains et de celle des Elfes, et naissance d’une amitié imprévue entre les deux (thème renforcé par l’amour de Gimli pour Galadriel, plus développé dans les livres). Ils n’ont guère de personnalité, je peux donc comprendre qu’un réalisateur ait été tenté d’en faire quelque chose de plus prononcé.

Concernant la fin, je trouve celle des bouquins très bonne. C’est le drame de Frodo et son véritable héroïsme, la marque d’un amour profond et désintéressé, de risquer sa vie et même tout son être pour une chose qui lui est chère en sachant qu’elle ne profitera plus qu’aux autres et non à lui. Il part pour sauver la Comté, afin que la Comté, libre, existe encore pour d’autres, et il devra se contenter de ça. L’aller simple pour les terres immortelles est un cadeau de consolation, et cela en fait un fin bien plus mûre qu'un bête happy end. Merry et Pippin, qui n’ont pas été frappés par l’Anneau, reviennent eux aussi grandis (« Le nettoyage de la Comté », chapitre absent des films, le montre bien, ainsi que leur taille accrue due aux boissons des Ents, qui n’est pas du tout traitée de manière comique, mais au contraire très symbolique de l’expérience acquise et du fait qu’ils reviennent littéralement grandis de leurs aventures). Quant à Sam, il se situe entre ces deux positions : il se réintègre parfaitement bien à la vie normale, se marie, a des enfants, devient maire de Hobbiteville (ou Hobbitbourg selon les traductions), et partira finalement rejoindre Frodo après le décès de son épouse, après avoir transmis le Livre Rouge à ses enfants.
Dans les films, tout ça me paraît gnangnan et rose bonbon. Ce soleil couchant quand Gandalf et les autres embarquent me semble tellement artificiel que je parviens pas à le trouver beau.

Quant à la mort de Saruman dans le film...je l’ai trouvée inutilement pompeuse, sans parler de l’assassinat pur et simple de Grima par Legolas, qui ne sera égalé que par celui de la Bouche de Sauron par Aragorn. Je sais bien qu’une adaptation ne doit pas respecter à la lettre le support dont elle s’inspire, mais il y a quand même des limites à l’esprit de l’histoire. Or, dans Le Seigneur des Anneaux de Tolkien, la mort n’est jamais traitée, encore moins donnée à la légère. Jamais. C’est ce qui contribue à en faire un livre profond et pas juste une histoire trop cool avec dé zelf et d ork tro moch et nul mdr. Mais selon Peter Jackson, on peut, pendant des négociations, se faufiler dans le dos de notre interlocuteur pour le décapiter froidement parce qu’il dit du mal de notre ami. Cette scène me révolte.

Je vais en rester là, parce que quand je commence à critiquer ces films, je peux ne jamais m’arrêter ! (Et pourtant, j’ai adoré l’adaptation de La Communauté de l’Anneau.)

Edit pour RMR. J'avais eu la même déception, mais n'oublie pas que Les mondes de Ralph, c'est le titre français ; le titre VO, c'est Wreck it, Ralph! Rien à voir, donc.
RMR a écrit:Moi, je peux vous dire qui a raison. C'est Lenidem.


En cas de souci sur le forum, me contacter par MP ou à cette adresse : lenidem.lunionsacree@hotmail.com
Avatar de l’utilisateur
Lenidem
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 7726
Inscription: Mar Août 23, 2011 18:17
Localisation: Bruxelles

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar SuperIdle le Ven Jan 04, 2013 10:24

J'ai enfin vu le hobbit, j'ai passé un excellent moment. J'ai trouvé le remplissage plutôt agréable à regarder. Je suis extrêmement déçu par l'apparence qui a été donnée à mon Istari préféré, mais bon, ça permet d'avoir un peu de légèreté dans ce monde de brutes.
Le livre 2 est enfin achevé, Carnis attaque le livre 3.
Avatar de l’utilisateur
SuperIdle
 
Messages: 2235
Inscription: Jeu Juin 25, 2009 15:38
Localisation: Nouvelle Namek

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Clésé le Mer Jan 09, 2013 20:52

Avez vous vu Full Metal Jacket?
Si oui j'aimerai savoir pourquoi il est si connu. Y'a pas de scénar', pas vraiment de musique (bon choix pour celle de l'ending), que du gore (faut attendre la moitié du film en plus, mais ça vaut le coup d’œil) et il n'y a pas vraiment de chute.
Avatar de l’utilisateur
Clésé
 
Messages: 57
Inscription: Dim Déc 23, 2012 22:57

Re: Cinéma et cinéphilie

Messagepar Teen_Gohan_757 le Mer Jan 09, 2013 20:59

Perso j'adore le début, l'instructeur est vraiment délire ("Sergent Baleine !" :lol: ) mais après ca vire selon moi au film anti guerre du Vietnam et assez subjectif, ce qui m'a assez déplu.
Image Image
Illustrations aimablement réalisées par Mizuumii.
Avatar de l’utilisateur
Teen_Gohan_757
 
Messages: 10913
Inscription: Jeu Août 11, 2011 17:41
Localisation: Paozu Yama

PrécédentSuivant

Revenir vers Arts & Audiovisuel

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 20 invités