Tiffy a écrit:*Bonjour, c'est la traductrice de DB qui vient encore mettre son grain de sel !*
Décidément, il y aura toujours un débat sur le nom de Kamé Sennin.^^ C'est vrai que c'est un point assez délicat. Mais j'ai fait des recherches pendant des années avant de pouvoir affirmer que Muten Rôshi était bien son nom et pas son titre !
En réalité, c'est un peu plus complexe que ça, car c'est vrai qu'il n'a certainement pas été baptisé comme ça à sa naissance. C'est plutôt un nom qu'il aurait pris à l'âge adulte, comme les samurai à l'époque médiévale qui changeaient de nom à différentes étapes de leur vie. Si vous préférez, c'est un surnom, un pseudo qui reflète son talent pour les arts martiaux, mais pas un titre au sens propre du terme.
En tout cas, je voudrais attirer votre attention sur le fait que "Rôshi" est ici utilisé comme nom à consonnance chinoise. Rôshi en tant que titre n'est pas courant en japonais, car c'est la transcription du mot chinois "laosi" qui équivaut à "sensei" = professeur. D'ailleurs, dans Dragon Ball, les disciples appellent plutôt leurs maîtres "shisho".
En résumé, même si son nom signifie en gros "Grand maître des arts martiaux", il n'est pas bon de le traduire car si maître Toriyama avait voulu que ce soit simplement un titre, il n'aurait pas choisi cette appellation. D'un point de vue japonais, c'est avant tout un nom propre qui sonne chinois (logique puisque tout le début de Dragon Ball est inspiré du Saiyûki), c'est pourquoi il vaut mieux le conserver tel quel.
Bon, je ne sais pas si j'ai été très claire, mais ce n'est pas facile à expliquer...^^' J'ai quand même fait une petite note dans le tome 1 des Kanzenban !
Au fait, à tous ceux qui s'inquiétaient du côté "grand public" de l'adaptation : finalement, il a été décidé que les termes importants comme "Kinto-un" ou "Nyoï Bo" seront conservés. A part la suppression des suffixes, il ne devrait pas y avoir de changements radicaux par rapport à ma précédente traduction.
Merci pour les explications.
Je pense que c'est vraiment le mieux à faire de mettre des notes explicatives.

C'est vraiment cool pour kinto-un...etc

Sinon, as tu déjà une version définitive pour "Saiyajin" ? Ce sera toujours "Saïyen", ou bien autre chose: saiyan, saiya... ?