... euh, je crois qu'on ne se comprend pas bien.
Je n'ai lu que 3 tomes des mangas DBZ, je ne suis pas en train de pinailler sur tel ou tel détail, avancer que telle ou telle version est meilleur et ceci ou celà.
Mais le site de Salagir m'est apparu comme possedant un rescencement des erreurs de doublages présents dans la totalité de la série ( ou "anime" si tu prefères, je ne vois pas trop la différence qu'elle soit en dessins animés ou en séquence live filmée une série reste une série, c'est un terme générique). Suite à cette impression, ça m'a bien fait rire de lire et de vérifier par moi-même l'ensemble des délires créés par le doublage honteux de Dragon ball Z.
Genre, quand Picolo (Satan petit coeur, ha ha ha) se retrouve face aux Sayans (vegeta et Nappa) et qu'il fait genre qu'il découvre le lien entre eux et radditz... avec Krilin qui en rajoute une couche.
Comme beaucoup, je trouve le doublage de DBZ en français proprement horrifiant. Les traductions approximatives, voire carrément fausses, les voix pitoyables, la volonté manifeste des doubleurs de laisser leur "patte" dans certaines interventions, les changements de noms incessants ou encore l'absence de présentation de l'ensemble des protagonistes.
J'ai, dans le même ordre d'idée repéré dans l'épisode 6 les choses suivantes : Lorsque Goku est présenté à Yama, le juge du poste frontière de l'autre monde, par Dieu. Ce dernier explique à Yama qu'il pense que Goku peut recevoir l'honneur de se rendre chez Kaioh. Nous sommes à 6 minutes dans l'épisode, et tout devient surréaliste. Kaioh devient "le grand Kaïto" et ce nom lui restera pour de longs épisodes. Mieux, à 6 minutes 15, voilà le pauvre Dieu de la galaxie nord qui se fait appeler par Yama : "Dragonus".
Dans une seule conversation on a donc :
Dieu : Grand Juge, je me suis permis de faire revenir non seulement l'âme mais aussi le corps de ce jeune homme car je pense qu'il est digne de recevoir l'enseignement du grand
Kaïto.
Yama : Oui. Eu egard aux services rendus à ton peuple, je t'autorise à recevoir l'enseignement de
Dragonus.
D'où ils sortent leurs traducs, les gars? Je vois trop le doubleur en train de faire sa phrase, et l'autre qui a paumé sa feuille et qui improvise.
Je pensais donc, simplement filer un coup de main à salagir et aux autres en leur pointant les trucs énormes du genre qu'ils n'ont pas mentioné dans leur page.
Pour le reste, je vous le laisse. Aucune envie de m'imiscer dans un débat eternel propre à ce site, je ne voulais que faire profiter les langues de putes de mon espèce des déboires verbaux chez AB.Voilà tout.
