vicabouc a écrit:Voici quelques extraits nanardesques en bonus :
http://www.youtube.com/watch?v=JWDsDVJj ... AAAAAAAABA
Il y a pire : voici mon top du doublage pourri :
"Ken : Où pourrais-je trouver Ryuga ?
Soldat : A Montélimar !!"
Ken vs Raoh :
"Kenshiro : Tu vas payer !!
Raoh : Tu me feras un prix ?"
famille des Kiba, le chef se fait arracher le bras :
"C'est pas vrai !! Il a cassé ma montre !!"
Rei ( renvoie des bras coupés vers son adversaire ) : "je crois que tu as oublié ça !!"
_ Ah non !! Pas mon peigne !!"
Faux Toki : "Toki, Toki !! Ils n'ont que ce mot à la bouche ! Pourquoi on ne jure que par lui ? Pourquoi tout le monde est toqué de Toki alors que j'suis un génie ??!!!!"
Mais la palme revient à :
Faux Toki :"pff, des miracles ! Et bien s'il fait des miracles, tu peux m'appeler Jean Baptiste !!"
D'ailleurs, c'est parce que c'est un seinen que les traducteurs on atténué ce côté ultra-violent pour reprendre le doublage : Mad Max ( dont Hokuto no Ken est largement inspiré ) devait être resté dans les mémoires.

voilà